Un poco de sol en agua fría

Un poco de sol en agua fría
fr.  Un peu de soleil dans l'eau froide
Género historia de amor
Autor Françoise Sagan
Idioma original Francés
fecha de escritura 1969
Fecha de la primera publicación 1969
Logotipo de Wikiquote Citas en Wikiquote

Un pequeño sol en agua fría ( en francés:  Un peu de soleil dans l'eau froide ) es una novela de 1969 de la escritora francesa Françoise Sagan . Publicado por primera vez por Flammarion Publishing House (1969) [1] . Publicado por primera vez en ruso en la revista " Literatura Extranjera " (1972, No. 3, traducido por N. Nemchinova) [2] . La trama se basa en la historia de un periodista deprimido y una mujer que lo ama.

Trama

La acción de la novela comienza en la primavera de 1967. El periodista parisino de treinta y cinco años Gilles Lantier está inmerso en una depresión : no le interesa trabajar en un periódico, un libro sin terminar, fiestas con amigos, su novia Eloise está cansada. El médico, a quien se dirige Lantier, aconseja al paciente que cambie la situación por un tiempo. Gilles acude a su hermana, que vive en Lemosín . Allí, el héroe conoce a Natalie Silvener, la esposa de un funcionario judicial local. Un romance acelerado con Natalie ayuda a Giles a deshacerse de su apatía; el entusiasmo por la vida vuelve a él.

En otoño, Lantier, que regresa a París, recibe el puesto de editor del departamento internacional de su periódico y comienza una nueva vida con Natalie, quien deja a su marido por el bien de su amado. El idilio no dura mucho: después de unos meses, queda claro que la completa y sencilla Natalie, que ama la literatura, el teatro y la música francesa y rusa, no puede compartir los antiguos pasatiempos de Gilles. Se forma una grieta en la relación y Lantier involuntariamente comienza a luchar por la misma soledad.

Un día, Gilles invita a visitar a su amigo y colega Jean, a quien le confiesa que la vida con su amada comienza a agobiarle. En medio de la conversación, aparece Natalie. Ella dice con calma que necesita salir de la casa y sale de la casa. A medianoche, Lantier se entera de que Natalie ha sido hospitalizada después de tomar una gran dosis de pastillas para dormir. Los intentos de los médicos por salvar a la mujer fracasan; ella muere, dejando a Giles una nota con palabras de amor.

Historial de creación

Francoise Sagan comenzó a trabajar en la novela A Little Sun in Cold Water en 1968, cuando, habiendo llegado al sur de Irlanda , se instaló con sus familiares en una mansión abandonada. La casa, según las memorias del escritor, estaba abierta a todos los vientos [3] , y el paisaje que la rodeaba parecía alejado de los cuadros de la provincia francesa, en los que transcurre una parte importante de la novela. Sin embargo, como el periodista y biógrafo Sagan Lamy Jean-Claude, el contraste entre la vista desde la ventana y el paisaje de Limousin descrito en la novela no molestó a Françoise: “Su inspiración no estaba relacionada de ninguna manera con la atmósfera que la rodeaba” [1] .

Por las tardes, las luces rojas y mortecinas de la turba nos obligaban a pasar horas interminables mirando al techo, con los pies helados y las narices ardiendo. ¿No es el clima duro y cambiante lo que me sugirió una frase que se refiere a un joven decepcionado de la vida: “En cuanto a Natalie Silvener, se enamoró de él a primera vista” [3] .

La secuela fue escrita en Srinagar ( India ), donde la ambientación volvió a alejarse del panorama novedoso. Desde la residencia en la que vivía el escritor, "había una vista de las ruinas del castillo". Françoise fue asistida en su trabajo por su secretaria Isabelle Held, quien mecanografió los manuscritos preparados y tomó taquigrafía de las "improvisaciones" del autor. Held dijo que Sagan “piensa inusualmente rápido. Cuando el personaje de repente comienza a vivir en él, debe satisfacer de inmediato todas las necesidades de Françoise, ella requiere una dedicación total " [1] .

Rasgos artísticos

El título de la novela contiene un verso de un poema de Paul Eluard " Y la veo, y la pierdo, y lloro, / Y mi pena es como el sol en el agua fría " . El escritor admitió que esta frase poética "definía perfectamente... el desasosiego atmosférico y espiritual que se producía en aquella época" [3] . Según los críticos literarios, el mensaje principal del autor ya se revela en el título: “el sol del amor verdadero ilumina, pero no puede calentar el “agua fría” [4] .

El conocimiento del periodista Gilles Lantier comienza en el momento en que el héroe, como muchos representantes de su generación, comienza a sentir el "absurdo y el sinsentido" de su propia existencia; crece "disgustado con la vida" [5] . La propia Sagan en sus memorias decía que considera muy acertada la descripción de la enfermedad mental que se apoderó de su personaje: “Este libro mío es, en primer lugar, un buen diagnóstico de depresión nerviosa, aunque puedo jurar que sólo mucho después. sentí cómo es este flagelo de la modernidad” [6] .

En la provincia, a donde va Lantier con la esperanza de deshacerse de la añoranza y el vacío, conoce a Natalie, quien, con su amor desinteresado, poco a poco le devuelve la fe a Gilles de que todavía es capaz de impulsos espirituales sinceros. Sin embargo, la convivencia en París demuestra que "Gilles está demasiado afectado por la influencia de su entorno"; El amor de Natalie le parece "demasiado serio", y la propia heroína en la capital parece anticuada, ingenua y provinciana [5] . A pesar de que el final de la novela es trágico, según los investigadores, no lleva la impronta de la desesperanza: “En la prosa de Sagan, todo es proporcionado, elegante, fácil” [7] .

Así, después de la novela Hola, Tristeza , el tema de la muerte nuevamente, pero esta vez de otra manera, sonaba en las páginas de mis libros, sonaba como involuntariamente; sucedió en el momento en que una frase melodramática e inimaginable (nacida de exclamaciones retóricas, divagaciones e intentos de presentar a mis héroes y heroínas en toda su volubilidad) dio paso a otra, pomposa y categórica: "Ella lo amó a primera vista". Y esta frase, por supuesto, predeterminó el suicidio de la heroína [6] .

Adaptaciones

En 1971, el director Jacques Dere realizó una película basada en esta obra; Gilles fue interpretado por Marc Porel y Nathalie por Claudine Auger . Según las memorias de Sagan, Michel Legrand escribió la melodía de la película durante una cena con el productor: la escritora le explicó cómo ve el tema principal, dibujó el texto de la canción "Tell Me" con un lápiz, el compositor se sentó abajo en el piano; como resultado, nació la música, "triste hasta las lágrimas" [6] .

Notas

  1. 1 2 3 Lamy Jean-Claude. Françoise Sagan . - M .: Guardia Joven , 2005. - (Vida de gente maravillosa). — ISBN 5-235-02789-2 .
  2. Alexey Mikheev. Aniversarios no celebrados, o lo que escribió "Extranjero" hace unos 100, 200, 300, 400 números  // Literatura Extranjera . - 1997. - Nº 5 .
  3. 1 2 3 Sagan F. Páginas de mi vida . - M .: Eksmo , 2007. - ISBN 978-5-699-21798-4 .  (enlace no disponible)
  4. Historia de la literatura extranjera del siglo XX: un curso de conferencias / Ministerio de Educación de la República de Bielorrusia / autor-compilador I. Yu. Veraksich. - Mozyr: MGPU, 2009. - S. 216-217. — ISBN 978-985-477-283-7 .
  5. 1 2 Gavrisheva G. P., Shklyaruk Yu  . - 2006. - Nº 76 . - S. 148-151 .
  6. 1 2 3 Sagan F. Páginas de mi vida . - M .: Eksmo , 2007. - ISBN 978-5-699-21798-4 . Copia archivada (enlace no disponible) . Consultado el 22 de septiembre de 2015. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. 
  7. Literatura francesa. 1945-1990. - M. : Heritage / A. M. Gorky Institute of World Literature, 1995. - P. 360. - ISBN 5-201-13223-5 .

Enlaces