Nuevo Yuefu (Movimiento)

El Nuevo Yuefu o Movimiento de Renovación de la Poesía ( chino : 乐府运动, pinyin xīnyuèfǔyùndòng , pall. Xin yuefu yundong ) fue un movimiento de reforma de la poesía de la era Tang (618–907) dirigido por los poetas Yuan Zhen (元稹) y Bo Juyi (白居易). Las ideas de este movimiento hacen eco de las opiniones de Han Yu y Liu Zongyuan , quienes abogaban por un regreso al "estilo antiguo" (古文運動) en prosa. La principal diferencia entre el "Nuevo Yuefu" y el Yuefu de la era Hanes que la música no era un componente directo del nuevo yuefu. Los objetivos de este movimiento se pueden expresar en las palabras de Bo Juyi de su “Carta a Yuan Zhen ” (chino: 與元九書).

“Mientras servía en la corte, tuve que lidiar con muchas cosas.
Al crecer y comunicarme con la gente, comencé a profundizar en lo que estaba sucediendo,
mientras leía, a buscar más de cerca el significado y llegué a la conclusión de
que la literatura debe estar al servicio de su tiempo,
responder a la vida y los acontecimientos de nuestro tiempo. [una]

Texto completo.

Texto original:

自 登朝 來 , 年齒 漸 長 閱事 漸 多。 與 人 言 , 多詢 時務 ; 每 , 多 理道 始知 始知 合 合 而 著 , 為 。。。。。。。 HI

Texto completo.

Así, se enfatiza la función social de la poesía como instrucción alegórica. [2]

Los orígenes de la corriente en el contexto histórico

Al final de la Rebelión de An Lushan , China se encontraba en un estado deplorable, la sociedad sumida en el caos, la burocracia sumida en la corrupción. Al ver cómo la situación empeora día a día, la gente culta esperaba que las reformas y la difusión de la moral ayudaran a salvar al país que perecía. [2] Tales ideas encontraron su camino en el mundo de la literatura. Así, aparecieron dos movimientos: el retorno al "estilo antiguo" (古文運動) en prosa y el "Movimiento de Renovación de la Poesía". Los poetas que compartieron sus ideas heredaron las tradiciones de la poesía social de Du Fu . Buscaban en sus poemas reflejar el sufrimiento del pueblo y los vicios sociales.

Bo Juyi - RECOJO HIERBA DIHUAN

Todo el pan se perdió:
la lluvia de primavera no los humedeció.
Todas las orejas se acostaron:
la escarcha de otoño cayó temprano.
Y así terminó el año.
No tenemos una miga en la boca.
Camino por los campos,
recogiendo hierba dihuan.
Recolección de hierba:
¿para qué la necesito?
Quizá
me den algo de comida para ello.
Amanece un poco de luz -
y voy con mi azada.
Se acerca la noche
y la canasta aún no está llena.
Lo llevaré
a la puerta roja del patio rico
y le venderé la hierba
al señor de la cara blanca.
El maestro lo tomará
y le dirá que alimente al caballo, para
que los lados
brillen y la tierra brille del brillo.
Quiero el
resto del grano a cambio del caballo.
Que salven
mi barriga hambrienta y flaca.
[una]

Tales obras fueron recibidas con hostilidad por los altos funcionarios y los ricos, y la difusión de la moralidad en la poesía no encontró apoyo. [2] Las obras de esta tendencia están imbuidas del espíritu de filantropía y preocupación por el destino de la patria. [2]

Véase también

Notas

  1. (traducido por L. E. Pomerantseva) Texto reproducido según la publicación: Cartas de Bo Juyi a Yuan Zhen (siglo IX) // Vostok, No. 3. 1995
  2. 1 2 3 4 乐府运动 Consultado el 11 de junio de 2012. Archivado desde el original el 10 de diciembre de 2015.