Vladímir Emmanuilovich Orel | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 9 de febrero de 1952 |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 5 de agosto de 2007 (55 años) |
País | |
Lugar de trabajo | |
alma mater | Universidad estatal de Moscú |
Titulo academico | Candidato de Filología |
consejero científico | LA Gindin |
Trabaja en Wikisource |
Vladimir Emmanuilovich Orel ( 9 de febrero de 1952 - 5 de agosto de 2007 ) - Lingüista soviético, israelí y canadiense , Doctor en Filología, traductor.
Vladimir Orel estudió lingüística teórica y estructural en la Universidad Estatal de Moscú . En 1981 defendió su tesis doctoral, en 1989 completó su tesis doctoral. También tradujo ficción: P. Ronsard , J. Prevert , F. Villon , W. Shakespeare y otros poetas ingleses y franceses. En 1980 se publicó su traducción A través del espejo de Lewis Carroll, y en 1988 Alicia en el país de las maravillas [1] .
En 1989-1990 enseñó lingüística histórica en la Universidad Estatal de Moscú, después de emigrar a Israel continuó enseñando en Jerusalén y Tel Aviv . En 2001-2002 enseñó en la Universidad de Princeton en los EE . UU . y luego en varias universidades de la provincia canadiense de Alberta.
Las direcciones del trabajo científico de Orel son diversas: lenguas eslavas , balcánicas y paleobalcánicas, lenguas afroasiáticas , protolengua indoeuropea , hebreo bíblico , estudios del Antiguo Testamento . Escribió alrededor de 200 artículos científicos y 7 monografías (incluido el "Diccionario etimológico de la lengua rusa" en tres volúmenes), y también publicó un "Diccionario etimológico hamito-semítico" junto con O.V. Stolbova [2] .
|