Nikolái Pushkarev | |
---|---|
Nikolái Lukich Pushkarev | |
Fecha de nacimiento | 28 de mayo ( 9 de junio ) de 1841 |
Lugar de nacimiento | Nizhny Novgorod o Kazan , Imperio Ruso |
Fecha de muerte | 14 (27) de diciembre de 1906 (65 años) |
Un lugar de muerte | San Petersburgo , Imperio Ruso |
Ciudadanía | Imperio ruso |
Ocupación | poeta , traductor , periodista , dramaturgo |
años de creatividad | 1866-1906 |
Idioma de las obras | ruso |
Debut | "Sobre Nevski" (1866) |
Nikolai Lukich Pushkarev (1841-1906), poeta, periodista y traductor ruso.
Nacido el 28 de mayo (9 de junio) de 1841 (según otras fuentes, en 1842) en Nizhny Novgorod (o Kazan ) en la familia de un médico militar.
Pushkarev recibió su primera educación en casa. En 1864-1866 estudió en la Universidad de Kharkov . Dejándolo, se trasladó a San Petersburgo (1866), donde debutó como poeta al publicar el poema "Sobre Nevsky" en " Despertador ". Colaboró con esta revista hasta principios de la década de 1870, actuando como poeta de la escuela Nekrasov. En la década de 1860, en la revista Otechestvennye Zapiski , publicó poemas de dirección democrática: "¿Dónde?", "Delante de la barrera", etc.
Por "carácter extremadamente tendencioso", los poemas de Pushkarev fueron prohibidos por la censura.
En 1871-1873 trabajó en el periódico Novoye Vremya : editor del departamento literario, jefe del consejo editorial. En 1876 se trasladó a Moscú . Editor de las revistas Moscow Review (en 1877-1878), Light and Shadows.
En 1880, Pushkarev compró un estudio fotográfico, donde fotografió a muchos escritores (en particular , A.P. Chekhov , sus padres, hermanos, hermana); Participó en exposiciones fotográficas. En 1884, debido a problemas financieros, Pushkarev tuvo que cerrar el establecimiento.
Desde finales de la década de 1880, trabajó principalmente como dramaturgo: escribió y tradujo unas 20 obras de teatro. En 1906 colaboró con la revista satírica "Bombas" [1] .
Traductor de las obras de Taras Shevchenko . En particular, Shevchenko publicó un ciclo de sus traducciones de obras en la revista Moscow Review e incluyó muchas traducciones en las publicaciones de Ivan Belousov . En total, tradujo 30 obras del poeta ucraniano, en particular, los poemas "Katerina", "El centurión", "Princesa", "Varnak", "Petrus", "Neófitos", "La bruja", la introducción a “Haydamaki”, el drama “Nazar Stodolia”.
Pushkarev mostró interés principalmente en las obras de Shevchenko de orientación social y sus poemas de la época del exilio y los últimos años de su vida. En términos de volumen y áreas de trabajo, Pushkarev ocupa uno de los primeros lugares entre los traductores rusos de las obras de Shevchenko durante el Imperio Ruso [2] .
diccionarios y enciclopedias |
|
---|---|
En catálogos bibliográficos |