Zinaida Alekseevna Ragozina | |
---|---|
Nombrar al nacer | Zinaida Alekseevna Verderevskaya [2] |
Fecha de nacimiento | 1830 |
Lugar de nacimiento | Gobernación de Ryazan , Imperio Ruso |
Fecha de muerte | 18 de mayo de 1924 [1] |
Un lugar de muerte | Leningrado |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | escritor , orientalista , ensayista |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Zinaida Alekseevna (¿Alexandrovna?) Ragozina (nee Verderevskaya, también conocida por los nombres Agreneva y Kelsiev; 1830, provincia de Ryazan - 1924 , Leningrado ) - Escritora rusa y estadounidense, traductora, orientalista, divulgadora de la ciencia.
Nació en la provincia de Ryazan en la década de 1830 (las fuentes indican: 1834, 1835 y 1838). Provenía de una antigua familia noble de los Verderevsky . Su hermano, Evgraf Alekseevich (Evgraf Alexandrovich, Evgeny Alexandrovich ??) Verderevsky , era conocido como escritor.
Habiendo pasado la mayor parte de su infancia en Italia, entre los monumentos de la Antigua Roma , estuvo fascinada por la historia desde la infancia. Trabajó en el departamento de noticias de política exterior del periódico Golos . Inició su actividad literaria con las traducciones al ruso de la novela "Edwin Drood" de Dickens , " La sumisión de la mujer " de Mill e "Historia de la Revolución Francesa" de Thiers .
Se casó con V. I. Kelsiev , tras su regreso a Rusia. En 1872 enviudó y se volvió a casar. Junto con su marido populista [3] , en 1874 partió hacia los Estados Unidos de América . En el mismo año, su esposo regresó por negocios a Rusia, donde murió repentinamente, y Zinaida Ragozina se quedó sola en Estados Unidos, sin amigos ni medios de subsistencia. Gracias a su energía, abrió cursos para niñas en historia, música e idiomas extranjeros, y también organizó veladas en las que presentó a las mujeres estadounidenses la cultura de Rusia: su religión, sociedad, música. Cuando el renombrado editor George Putnamdecidió publicar una serie de obras históricas populares, por recomendación del famoso profesor D. Laten, se dirigió a Zinaida Ragozina con el pedido de escribir la historia de Caldea, Asiria y Babilonia. Como resultado, basándose en sus conferencias, escribió 6 volúmenes, entre ellos "Historia de Caldea desde la antigüedad hasta el surgimiento de Asiria" (1886), "Historia de Asiria desde el surgimiento del imperio hasta la caída de Nínive" (1887). ), "Historia de Media, Babilonia y Persia", "Historia de la India védica, principalmente sobre los materiales del Rig Veda" (1895) e "Historia del mundo: pueblos primitivos" (2 volúmenes, 1899-1900). Desarrolló una amistad con Putnam, y también escribió para él una serie de historias de las "épocas heroicas", que incluían "Siegfried, el héroe del norte", "Beowulf, el héroe anglosajón", "Frittjof, el Vikingo noruego", "Roland, caballero francés". A principios de la década de 1890 Charles Crane decidió publicar en los Estados Unidos un libro moderno sobre la historia rusa, eligiendo El imperio de los zares y los rusos de Anatole Leroy-Beaulieu (1891). Encargó la traducción de este libro a Z. A. Ragozina. En el mismo período, escribió una serie de conferencias "La creación de Rusia" para el Berkeley Lyceum de Nueva York.
En 1900, Ragozina regresó a Rusia, donde continuó traduciendo; escribió y tradujo literatura para niños, en particular las primeras traducciones de cuentos de Seton-Thompson ("El zorro plateado") y Jack London ("El Dios de sus padres"), George Washington Carver . Ragozina escribió una biografía de la niña sordociega Elena Keller. Además, también tradujo literatura social popular en aquellos años: “The Crimson Kingdom: Sots.-dem. fantasía” de David M. Perry; "Niños de alquiler" Braddon. En 1916 se tradujo al ruso el diario del explorador polar Robert Scott. También tradujo y publicó en ruso sus propios escritos sobre la historia del Antiguo Oriente, publicados anteriormente en los Estados Unidos. También publicó artículos sobre América.
Al vivir en San Petersburgo, no perdió el contacto con sus amigos estadounidenses, quienes visitaron repetidamente Rusia en esos años. Putnam y Crane le encargaron traducir al inglés una colección de cuatro volúmenes de cuentos rusos publicados en 1920.
En la primavera de 1918, los restos de la comunidad estadounidense en Petrogrado celebraron su 80 aniversario. En 1921, los estadounidenses que llegaron a Rusia como parte de las misiones para ayudar a los hambrientos, la encontraron a ella y a varios conciudadanos aquí, sufriendo de hambre y las consecuencias de la devastación.
Al final de su vida vivió en Petrogrado en la calle. Podolskaya , 28. Murió el 18 de mayo de 1924 y fue enterrada el 21 de mayo en el cementerio de Novodevichy . El entierro no se conservó [4] .
Traducciones:
sitios temáticos | ||||
---|---|---|---|---|
diccionarios y enciclopedias |
| |||
|