Escritura de autoservicio

El script Selkup  es el script del lenguaje Selkup . Durante su existencia, cambió varias veces su base gráfica y fue reformado en repetidas ocasiones. Actualmente, el script de Selkup funciona en cirílico . Hay 4 etapas en la historia de la escritura Selkup:

Una característica del desarrollo de la escritura Selkup es el hecho de que los Selkup se dividen en dos grupos etnográficos: norte y sur, y el idioma Selkup tiene 5 dialectos (norte o Taz-Turukhan, Tym, Narym, Ob y Ket) [1 ] .

Primeras experiencias

Hasta principios de la década de 1930, los Selkup no tenían su propio lenguaje escrito. Solo se conocen signos tallados por ellos en un árbol para indicar números (palos - unidades, cruces - decenas, asteriscos - centenas), así como tamgas utilizados como firma [2] .

Por primera vez, un texto en lengua selkup (traducción de la oración “ Padre nuestro ”), aunque con grandes distorsiones, fue publicado por N. Witsen a finales del siglo XVII. En el siglo siguiente, D. Messerschmidt , F. Stralenberg , G. Miller y F. Zheltukin recopilaron y publicaron listas de diccionarios de palabras Selkup. A mediados del siglo XIX , M. Kastren compiló la primera gramática de la lengua Selkup. Estas obras utilizaron tanto el alfabeto latino como el cirílico [3] .

El primer intento de crear un lenguaje escrito para el idioma Selkup fue la experiencia de N. P. Grigorovsky . En 1879, compiló la cartilla Selkup “ ABC de Syussogoi Gulani ” en el dialecto Ob, y también tradujo una serie de textos bíblicos. El primer alfabeto Selkup usaba el alfabeto ruso sin caracteres adicionales. En 1900, incluso su libro de contenido religioso fue traducido al idioma Selkup por el arzobispo de Tomsk y Altai Macarius . También utilizó el alfabeto cirílico. Sin embargo, los experimentos de Grigorovsky y Makariy pasaron desapercibidos para los Selkup, porque los Selkup no reconocieron su idioma nativo en estos libros debido a distorsiones [2] [4] .

Alfabeto latinizado

En 1931, durante el proceso de romanización y creación de escrituras para los pueblos de la URSS , se desarrolló el alfabeto latinizado Selkup. Según el borrador original, tenía la siguiente forma [5] : A a, B c, Ç ç, D d, E e, Ə ə, G g, Ƣ ƣ, I i, J j, K k, L l , M m, N n, Ŋ ŋ, O o, Ɵ ɵ, P p, Q q, R r, S s, Ş ş, T t, U u, W w, Y y, Z z, Ʒ ʒ, b b , Æ æ .

Sin embargo, al final, se introdujo una versión ligeramente modificada del alfabeto (se eligió el dialecto Taz como su base dialectal, ya que tiene el mayor número de hablantes y el menos sujeto a la influencia rusa) [2] :

un un à à B' Ç ç re e e Əə Æ æ F f g g S.S yo yo
bb jj k k yo yo Ļļ METRO norte norte ñ ñ Ŋ ŋ oh Ɵɵ Páginas
qq Rr S s Ş ş Tt Ţ ţ tu tu ww s s zz

Las letras D d, F f, H h se usaban solo en préstamos [2] . La cartilla “ Ņarqь wəttь ” se publicó en este alfabeto (en él, en lugar de las letras Ç ç y Ş ş , se usaron Ꞓ ꞓ y Ꞩ ꞩ ) y otra literatura educativa.

cirílico

En 1937, el alfabeto Selkup, como los alfabetos de todos los demás pueblos del Norte, fue traducido al cirílico [1] . La publicación en este alfabeto comenzó en 1940. La primera cartilla cirílica contenía todas las letras del alfabeto ruso, así como los signos a', ng, o', oa, u', e' [6] .

La siguiente edición de Selkup (cartilla) se publicó en 1953. El alfabeto dado en este manual incluye todas las letras del alfabeto ruso, así como los signos e', k', n', y' [7]

Desde mediados de la década de 1950, la escritura Selkup dejó de funcionar: no se publicó literatura, se suspendió la enseñanza del idioma en la escuela. La única excepción fue la publicación de dos canciones de Selkup en la colección "Northern Placers" en 1962 [1] .

El renacimiento de la escritura Selkup tuvo lugar en la década de 1980. En 1986, se publicó una nueva cartilla Selkup (en el dialecto Taz), seguida de otra literatura, y se reanudó la enseñanza del idioma Selkup en las escuelas [1] . El primer diccionario publicado en la década de 1980 utilizó el siguiente alfabeto: A a, B b, C c, D d, D d, E e, E e, Zh, Z z, I i, d, K k, Ӄ ӄ, L l, M m, N n, Ӈ ӈ, O o, Ө ө, P p, R r, C s, T t, U y, Ӱ ӱ, F f, X x, C c, H h, Sh w, Shch y, b, Y s, b, E e, Yu yu, soy [8] . Más tarde, las letras Ӧ ӧ y Ә ә [9] se introdujeron adicionalmente en el alfabeto .

Desde principios de la década de 2000, el alfabeto de la lengua literaria Selkup se ha complementado con las letras Ӓ ӓ y І і y ha tomado la siguiente forma [3] .:

un un Β Γ B b en en g g re Su ɘ ə Su F ¿Qué?
Y y yo yo el K a Ӄ ӄ Ll mmm norte norte Ӈ ӈ oh Ө ө
Ӧ ӧ pag R pag C con Tt tu tu Ӱ ӱ f f x x C c S.S
W w tu tu bb s s bb eh eh tú tú soy

A principios de la década de 1990, los especialistas de Tomsk desarrollaron una escritura separada para el dialecto Ob Medio del idioma Selkup, que es muy diferente del dialecto Taz. En 1993 se inició la publicación de literatura en esta versión del alfabeto y su enseñanza en las escuelas. El alfabeto del dialecto Ob medio (Sheshkup) no tiene una norma estable y difiere de una edición a otra [1] .

Entonces, en el primer diccionario del dialecto Ob medio, se usa el siguiente alfabeto [11] :

un un B b en en g g Ӷ ӷ re Su Su F ¿Qué?
Y y İ i̇ el K a Ӄ ӄ Ll mmm norte norte Ӈ ӈ oh
Ӧ ӧ pag R pag C con Tt tu tu Ӱ ӱ f f x x C c
S.S W w tu tu b s s b eh eh Ӭ ӭ tú tú soy

En una edición posterior en el dialecto Ob medio, también se usa la letra Җ җ [12] .

En 1993, investigadores húngaros compilaron un alfabeto para el dialecto Narym del idioma Selkup. En este alfabeto se publicó un libro de frases con un diccionario y un bosquejo de gramática. El alfabeto tenía la siguiente forma [13] : a, ā, b, c, v, g, ӷ, e, d, j, jj, e, ӓ, e, g, h, i, d, k, q, қ, қv, l, l, m, n, n, ң, o, ō, ӧ, ȫ, p, r, s, t, tv, t, tv, u, ӯ, ӱ, ӱ̄, f, x, xv, ҷ, ҷv, ch, chv, sh, s, e, ē, ә, ә̄ . Posteriormente, se modificó el alfabeto del dialecto Narym: A a, Ā ā, Ǟ ǟ, B b, C c, G g, Ӷ ӷ, D d, E e, Zh Zh, Җ җ, Z z, I i, Ӣ ӣ, Y y, K k, Қ қ, L l, M m, N n, Ӈ ӈ, O o, Ӧ ӧ, Ō ō, Ȫ ȫ, P p, R r, S s, T t, U y , Ӯ ӯ, Ӱ ӱ, Ӱ̄ ӱ̄, F f, X x, Ӽ ӽ, C c, H h, Ҷ ҷ, Sh sh, Sh sch, Y s, b b, E e, Ē ē, Yu yu, Yū yū , yo soy , Ȳ ȳ [14] .

Otra versión de la escritura Selkup (para el dialecto Ket) se publicó en el diccionario de 1998 [15] : A a, Ā ā, Ǟ ǟ, B b, C c, G g, Ӷ ӷ, D d, D́ d́, E e, Ē ē, Zh f, Җ җ, Z z, I i, Ӣ ӣ, Y y, K k, Қ қ, L l, L lʹ, M m, H n, H nʹ, Ӈ ӈ, O o, Ō ō , Ȫ ȫ, P p, R r, S s, T t, T́ t́, U u, Ӯ ӯ, Ӱ ӱ, Ӱ̄ ӱ̄, F f, X x, C c, H h, Sh w, Sh sch , b b, Y s, Ȳ ȳ, Ӑ ӑ, b b, E e, Ē ē, Yu yu, soy .

Notas

  1. 1 2 3 4 5 Idiomas escritos del mundo: Idiomas de la Federación Rusa / V. Yu. Mikhalchenko. - M. : Academia, 2003. - T. 2. - S. 464-466. — 848 pág. - 1000 copias.  — ISBN 5-87444-191-3 .
  2. 1 2 3 4 Idiomas y escritura de los pueblos del Norte / G. N. Prokofiev. - M. - L. : Estado. editorial educativa y pedagógica, 1937. - T. I. - S. 95-96. — 234 págs. - 1200 copias.
  3. 1 2 A. I. Kuznetsova y otros Lenguaje Selkup. - San Petersburgo. : sucursal de la editorial "Ilustración", 2002. - S. 14-15, 37. - 395 p. - 100 copias.  — ISBN 5-09-005259-X .
  4. Idiomas de los pueblos de la Federación Rusa y estados vecinos. - M. : "Nauka", 2005. - T. 3. - S. 18-28. — 606 pág. - 1200 copias.  — ISBN 5-02-011237-2 .
  5. Ya. P. Alkor (Koshkin). Escritura de los pueblos del Norte  // Cultura y escritura del Oriente. - M. : VCC NA, 1931. - Emisión. x _ - S. 12-31 . Archivado desde el original el 22 de julio de 2022.
  6. Prokofiev G. N. , Prokofyeva E. D. Primer en el lenguaje Selkup . - L. : Uchpedgiz, 1940. - 124 p. - 1200 copias. Archivado el 3 de agosto de 2019 en Wayback Machine .
  7. Prokofieva E.D. Primer: para la clase preparatoria de la escuela primaria Selkup . - M. - L .: Uchpedgiz, 1953. - 162 p. - 500 copias. Archivado el 2 de abril de 2015 en Wayback Machine .
  8. Diccionario Irikov S.I. Selkup-ruso y ruso-Selkup. - L. : Educación, 1988. - 224 p. - ISBN 5-09-000101-4 .
  9. SI Irikov. Cebador. - San Petersburgo. , 1997.
  10. A. I. Gashilov. Diccionario temático de la lengua Selkup. - San Petersburgo. : Avutarda - San Petersburgo, 2008. - S. 4-5. — 103 pág. - 300 copias.  - ISBN 978-5-94745-241-9 .
  11. V. V. Bykonya, A. A. Kim, S. Ts. Cooper. Diccionario Selkup-Ruso y Ruso-Selkup . - Tomsk: Estado de Tomsk. ped. en-t, 1994. - S. 4. - 94 p. - 2000 copias. Archivado el 2 de abril de 2015 en Wayback Machine . Copia archivada (enlace no disponible) . Consultado el 28 de marzo de 2015. Archivado desde el original el 2 de abril de 2015. 
  12. VV Bykonya. Sharvatplend shё̄shӄui shendse! Habla Sheshkup (libro de frases en ruso-Selkup). - Tomsk: Editorial de la Universidad Pedagógica Estatal de Tomsk, 1999. - 112 p.
  13. Sh. Cooper, J. Pustai. Libro de frases de Selkup (dialecto de Narym) // Specimina Sibirica. - 1993. - T.VII . — ISBN 963-7173-61-7 . — ISSN 0865-7505 .
  14. Palabra nativa. Un manual sobre el idioma selkup (dialecto narym). - Tomsk: Agraf-Press; Vaillard, 2020. - P. 6. - 240 p. - ISBN 978-5-98693-073-2 .
  15. Сӱ̄ssyӷӯy ēҗipsan. Қētқy қӯlanni / Yarmo Alatao. - Maksimkin Yar - Helsinki: Club Nacional Maksimorochka, 1998. - ISBN 952-91-0555-X .