La política lingüística en Kazajstán es un sistema de medidas en el campo de la situación lingüística en Kazajstán , llevado a cabo por las autoridades e instituciones públicas del país.
“Debemos hacer todo lo posible para desarrollar aún más el idioma kazajo , que es el factor principal en la unificación de todos los kazajos. Al mismo tiempo, cree condiciones favorables para que los representantes de todas las nacionalidades que viven en el país puedan hablar libremente, estudiar en su idioma nativo y desarrollarlo ”, Nazarbayev .
El concepto de política lingüística en Kazajstán define por sí mismo la principal dificultad para “crear un espacio lingüístico óptimo del estado”, que requiere “una definición clara de la correlación funcional de las lenguas, en la que la lengua estatal debería ocupar el lugar que le corresponde” [ 4] .
La política seguida por la dirección de la Unión Soviética de construir un Estado acorde con los derechos proclamados, la igualdad y la soberanía de los pueblos desembocó en una campaña de indigenización en las décadas de los 20 y 30 del siglo XX. El trabajo de oficina en el país se tradujo al idioma kazajo , aumentó el número de representantes del pueblo kazajo en el poder, se llevó a cabo la traducción al latín y luego al alfabeto cirílico, se enseñó el idioma kazajo a los trabajadores del partido y de negocios, y numerosos se llevaron a cabo actividades de campaña y propaganda [5] . La indigenización enfrentó una fuerte resistencia. Los directores de las instituciones se opusieron a la apertura de cursos de idioma kazajo para los trabajadores europeos, y la formación de los trabajadores kazajos no se llevó a cabo lo suficientemente bien [6] .
En los mismos años, talentosos lingüistas, teóricos y metodólogos kazajos (A. Baitursynov, K. Zhubanov, N. Turekulov, T. Shonanov, E. Omarov, Kh. Dosmukhamedov, K. Kemengerov), escritores y compiladores de cartillas y manuales sobre Idioma kazajo (S. Seifullin, B. Mailin, M. Dulatov, M. Zhumabaev, Zh. Aimautov, T. Zhurgenov). Para 1937, no quedaba ni un solo lingüista profesional, y la lingüística kazaja tuvo que ser creada de nuevo [7] . Las represiones políticas redujeron el número de intelectuales kazajos y un nuevo estrato bilingüe de kazajos educados usaba su lengua materna solo en la vida cotidiana. Todo esto hizo inevitable la rusificación de la siguiente generación de este segmento de la población [8] .
La razón principal de la rusificación en la República Socialista Soviética de Kazajstán está asociada con un cambio en la composición nacional, que resultó en una fuerte disminución en el porcentaje de población indígena, que estuvo influenciada por los siguientes factores:
La rusificación en Kazajstán condujo a la difusión masiva del bilingüismo kazajo-ruso , pero prácticamente no hubo bilingüismo ruso-kazajo inverso [16] . El " prestigioso " idioma ruso en la época soviética se convirtió en una garantía de movilidad social y carrera profesional [17] . En las décadas de 1920 y 1930, el número de kazajos que hablaban ruso era insignificante [18] . En 1970, el 42 % de los kazajos hablaba ruso con fluidez, mientras que entre los kirguises esta cifra era del 19 %, y entre los uzbekos , tayikos y turcomanos era completamente inferior: 15 %. En 1989, el 63 % de los kazajos hablaba ruso (un aumento del 1 % anual es una tasa muy alta). El 30% de los kazajos urbanos no conocían su idioma nativo y solo hablaban ruso [19] .
En 1959, los kazajos representaban alrededor del 30% de la población total de la república, en 1962 la proporción de kazajos se redujo al 28,9% (pueblos eslavos: 57%). Fue en este momento cuando la política de asimilación de la población del país alcanzó su punto máximo [20] . Como resultado del reasentamiento de los pueblos eslavos (en su mayoría rusos), hasta 1996, los kazajos eran una minoría étnica en la república (la República Socialista Soviética de Kazajstán era la única república unión de la URSS, cuya nación titular se convirtió en minoría [17] ), el idioma ruso se convirtió en el idioma de la mayoría de la población, y su conocimiento se ha convertido en una necesidad rígidamente condicionada [21] . autores occidentales[ quien? ] llamó al reasentamiento de los rusos en las repúblicas nacionales " colonización ". El publicista letón Bruno Kalninsh escribió: “El objetivo de esta colonización es la rusificación, como resultado de lo cual la población indígena se convertirá en una minoría nacional” [22] .
Casi toda la educación superior en la República Socialista Soviética de Kazajstán fue rusificada, esto también afectó a una parte significativa de la educación primaria y secundaria [23] . En 1938, se emitió un decreto "Sobre el estudio obligatorio del idioma ruso en las escuelas de las repúblicas y regiones nacionales" [19] , y en 1979 el estudio del idioma ruso se hizo obligatorio en las instituciones preescolares [24] . En 1955, se abolió la enseñanza del idioma kazajo en las escuelas de habla rusa del país (Decreto del Consejo de Ministros de la República Socialista Soviética de Kazajstán del 4 de junio de 1955 "Sobre la exención del estudio obligatorio del idioma kazajo en las escuelas rusas ").
En 1957, el Consejo de Ministros de la República Socialista Soviética de Kazajstán adoptó una resolución "Sobre el estudio obligatorio del idioma nativo por parte de los estudiantes kazajos que estudian en escuelas donde la enseñanza se imparte en ruso". De acuerdo con el Decreto, el idioma kazajo debía estudiarse en grupos de clase si había al menos 10 estudiantes estudiando el idioma kazajo en cada una de las clases (en los casos en que hubiera menos de 10 de esos estudiantes en la clase, era necesario crear grupos de estudiantes 2 - 4 y por separado 5 - 7 clases con el número de estudiantes en cada grupo de al menos 10 personas). [25]
Sin embargo, en algunas escuelas en ese momento prácticamente no había lecciones de idioma kazajo ( la opinión subjetiva del autor del texto en la fuente se refiere solo a una escuela No. 62 en la ciudad de Alma-Ata ) [16] .
En general, la enseñanza ordenada del idioma kazajo en las escuelas se llevó a cabo, pero tuvo un enfoque más bien formal [26] :
Incluso durante la era soviética, el curso de idioma kazajo estaba más simplificado, aunque su enseñanza se llevaba a cabo de manera formal.
— El kazajo como lengua extranjera. Vlad FilínEn 1959-1960 había 3.123 escuelas kazajas con 192.274 estudiantes en la República Socialista Soviética de Kazajstán, mientras que 826.103 estudiantes estudiaban en 4.199 escuelas rusas. Otros 374.998 estudiantes asistieron a 1.518 escuelas mixtas (el número de escuelas en uzbeko, uigur y tayiko era insignificante) [27] . En 1958, la proporción de niños kazajos que asistían a escuelas kazajas era del 75 %, pero en 1991 esta cifra se había reducido al 34,4 % [28] . Una proporción significativa de las escuelas kazajas estaban ubicadas en áreas rurales, y en las ciudades prácticamente no había instrucción en idioma kazajo. Esto se evidencia por el hecho de que hasta finales de la década de 1980 en la capital de la república, Alma-Ata, solo había dos escuelas kazajas No. 12 [24] y 86, así como internados de música, donde principalmente niños de pueblos y pequeñas ciudades estudiadas.
En el período 1950-1970, el número de escuelas kazajas disminuyó de 3891 a 2577, mientras que el número de escuelas rusas que enseñan en ruso aumentó en 1,5 mil [29] En el año académico 1989/1990, el 49% de las escuelas de educación general de el Ministerio de Educación Pública de Kazajstán, donde el 67% de los estudiantes estudiaron, enseñaron en ruso, y el 32% de las escuelas, en el idioma kazajo.
La Ley de Idiomas en la República Socialista Soviética de Kazajstán [30] , adoptada el 22 de septiembre de 1989, introdujo el concepto de "idioma estatal", y el idioma kazajo recibió el estatus de idioma estatal [31] , el estatus de jure del "lenguaje de la comunicación interétnica" se asignó al idioma ruso. Más tarde, las enmiendas a la Constitución de la República de Kazajstán determinaron que “el idioma ruso se usa oficialmente junto con el idioma estatal”.
El 15 de mayo de 2002, en la presentación de la asociación pública del Partido Ruso de Kazajstán (RPK), se anunció que la tarea principal del PKK es hacer un llamado a todos los rusos que viven en Kazajstán para que aprendan el idioma estatal . Más de 3 mil personas se convirtieron en miembros del Partido Ruso en su apertura [32] .
El Ministerio de Agricultura de la República de Kazajstán tradujo completamente la documentación al idioma estatal de conformidad con la orden del Ministro de Agricultura de la República de Kazajstán de fecha 5 de julio de 2004 No. 348 [33] .
Para 2004, según D. O'Bicken, " el gobierno de Kazajstán ha decidido que el idioma kazajo jugará un papel importante en el proceso de " kazajización " de la sociedad" [34] [35] .
Gracias al trabajo de la Asamblea de los Pueblos de Kazajstán , las lenguas que no tienen el estatus de lenguas estatales son apoyadas en Kazajstán (o, al menos, no se crean obstáculos para su desarrollo) [36] .
El 12 de septiembre de 2005, hablando en el segundo Foro Civil, el Presidente de la República de Kazajstán , Nursulatan Nazarbayev , declaró [37] :
Debemos apoyar conjuntamente los idiomas y las tradiciones culturales de todos los pueblos de Kazajistán. Nadie debe ser infringido en el derecho a usar su lengua y cultura nativas.
Para 2006, según los datos anunciados durante la mesa redonda "El futuro de Kazajstán y el idioma estatal", en cinco regiones ( Atyrau , Zhambyl , Kyzylorda, Mangystau y Sur de Kazajstán ), el trabajo de oficina se tradujo oficialmente al idioma kazajo . Sin embargo, incluso en estas áreas, la kazajización del trabajo de oficina enfrenta una serie de dificultades. Por lo tanto, en la región de Atyrau, solo el 51% de todo el flujo de documentos oficiales se realizó en idioma kazajo, en la región de Zhambyl, el 50%, en la región de Kyzylorda, el 49%. En 2006, se asignaron 500 millones de tenge del presupuesto republicano para la introducción del idioma kazajo [38] .
En 2007, el número de ciudadanos de Kazajstán que hablan el idioma estatal de la república alcanzó aproximadamente el 70 por ciento. Según el Ministro de Cultura e Información de la República de Kazajstán, Yermukhamet Yertysbaev, en 1997, cuando se adoptó la Ley “Sobre los idiomas en la República de Kazajstán”, esta cifra no superaba el 40 por ciento [39] .
El 20 de agosto de 2007 [40] en la XIII [41] sesión de la Asamblea del Pueblo de Kazajstán, el Jefe de Estado Nursultan Abishevich Nazarbayev enfatizó [2] :
Debemos hacer todo lo posible para desarrollar aún más el idioma kazajo, que es el factor principal en la unificación de todos los kazajos. Al mismo tiempo, crear condiciones favorables para que los representantes de todas las nacionalidades que viven en el país puedan hablar libremente, estudiar en su lengua materna y desarrollarla.
En 2008, se introdujeron las pruebas en el idioma estatal como una de las etapas de selección competitiva para recibir la beca Bolashak [42 ] .
El 10 de septiembre de 2008, Nezavisimaya Gazeta difundió información de que para 2010 Kazajstán planea cambiar completamente al idioma kazajo. Los ciudadanos de la república, para conseguir un trabajo, deberán aprobar un examen de idioma. Se hará una excepción para aquellos empleados que tengan más de 50 años. Además, el artículo señaló que ha comenzado la reducción en el número de escuelas mixtas e instituciones preescolares donde la enseñanza es en ruso.
El 13 de diciembre de 2008, el Primer Ministro de la República de Kazajstán, Karim Massimov [43] , declaró que Kazajstán no tiene la intención de reconocer el ruso como segundo idioma estatal. “Aquí todo el mundo habla ruso, pero no todo el mundo habla kazajo”, añadió [44] .
A principios de septiembre de 2009, se supo que para 2010 el trabajo de oficina en Kazajstán se traduciría al idioma estatal en un 60% y no en un 70%, como estaba previsto. Esto se debe a que a principios de septiembre el gobierno de la república decidió cambiar el Plan Estratégico del Ministerio de Cultura e Información de la República de Kazajstán para 2009-2011 [45] .
El 20 de septiembre de 2009 en Alma-Ata, en el Palacio de la República , se llevó a cabo una manifestación de partidarios del desarrollo activo y la implementación del idioma kazajo en todas las esferas de la vida pública en Kazajstán [46] .
El 15 de febrero de 2010, siguiendo los resultados de 2009, se llevó a cabo un análisis de documentos en el flujo de documentos entrantes y salientes de la región de Kazajistán Oriental [47] . Por separado, se destaca el indicador del uso de la lengua estatal.
Enseñanza del idioma estatal para 2009 en la región de Kazajistán Oriental [47] :
El Ministro de Educación y Ciencia de Kazajstán, Zhanseit Tuymebaev [48] , en su entrevista del 29 de enero de 2010, respondió a la pregunta sobre la traducción del trabajo de oficina al idioma kazajo desde 2010: “Toda la documentación oficial se conserva en el estado kazajo. y las lenguas rusas interétnicas. No se prevé desplazamiento. El presidente Nursultan Nazarbayev también lo anunció recientemente. También confirmó que el ruso conservará todas las funciones del idioma de la comunicación internacional. Por lo tanto, enfatizo: los rumores y suposiciones sobre algún tipo de desplazamiento del idioma ruso son incorrectos. Respondiendo a otras preguntas, también afirmó: “Ahora hay muchas más personas que estudian en ruso en Kazajstán que los rusos étnicos. El ruso es nuestra herencia, y nuestro presidente ha hablado repetidamente sobre esto. Los kazajos aprendieron la cultura mundial a través del idioma ruso”, “Las escuelas rusas, es decir, aquellas donde todas las materias son en ruso, tenemos alrededor del 30 por ciento en nuestra república. De acuerdo, no tan poco” [49] .
El 26 de julio de 2010, el Ministro de Cultura de la República de Kazajstán, Mukhtar Kul-Mukhammed , anunció: “La implementación de las tareas establecidas nos permitirá lograr resultados confiables para 2020: la proporción de kazajos que hablan el idioma estatal aumentará. aumentará del 60 al 95%”, “la proporción de kazajos que hablan ruso no será inferior al 90%, ahora es del 89%. La proporción de kazajos que hablen inglés será de alrededor del 20 %” [50] [51] .
(10.6.2010) En 2012, de acuerdo con las enmiendas a la Ley "Sobre la cultura", todas las películas importadas al territorio de Kazajstán con fines de distribución deben estar dobladas al idioma kazajo (ver "Oh, ellos darán un paseo !", "Tiempo" del 10.6.2010) [52] .
(16/06/2011) “Dentro de Internet, que no reconoce fronteras, sólo es posible un tipo de soberanía: la lingüística”, escribe Timur Kulibaev en su mensaje [53] [54] . Por lo tanto, aclaró la propuesta del jefe de estado hecha el día anterior, a saber: "Es hora de introducir nuevos conceptos en el derecho internacional - frontera electrónica, soberanía electrónica" - sugirió Nursultan Nazarbayev (15 de junio de 2011) en Astana en el X cumbre de la Organización de Cooperación de Shanghai [55] .
El 4 de agosto de 2011, el Ministerio de Cultura de la República de Kazajstán preparó un proyecto de ley que establece que las solicitudes (quejas) a los organismos estatales y las respuestas de los organismos estatales a las apelaciones de personas físicas y jurídicas y otros documentos, mantenimiento de contabilidad, La documentación estadística, financiera, técnica y de otro tipo en el sistema de órganos estatales de la República de Kazajstán, así como toda la documentación proveniente de órganos estatales, debe estar en idioma kazajo. Y para el mantenimiento de la documentación contable y estadística, financiera, técnica y de otro tipo en las organizaciones de la República de Kazajstán, se hizo una reserva, esta información se proporciona en el idioma kazajo, y solo "si es necesario", en ruso. Nombres de personas jurídicas las personas y objetos a partir de la fecha de aprobación de la ley se darán únicamente en el idioma kazajo. En el campo de la educación, el número de grupos y clases kazajos debe ser de al menos el 50% (en jardines de infancia, escuelas, liceos profesionales, en instituciones de educación superior, secundaria y secundaria especializada de propiedad privada) [56] .
6 de septiembre de 2011 Figuras públicas exigieron al presidente de Kazajstán que excluyera de la constitución la cláusula sobre el uso del idioma ruso a la par del idioma estatal: el kazajo. Signatarios: copresidente de OSDP " Azat " Bulat Abilov , presidente del partido " Ak Zhol " Azat Peruashev , héroe del piloto-cosmonauta de la URSS Tokhtar Aubakirov , Artista del Pueblo de la URSS Bibigul Tulegenova , presidente del partido verde " Rukhaniyat " Serikzhan Mambetalin, así como escritores, publicistas y muchos otros [57] . Y ya el 7 de septiembre de 2011, el asesor del presidente de Kazajistán en cuestiones políticas, Yermukhamet Yertysbayev , respondió a una carta de figuras públicas con una declaración “que la abrumadora mayoría del electorado kazajo se opondría a tal posición” y añadió que la idioma ruso, nadie, nunca, en cualquier lugar puede desplazar. El presidente del Majilis Ural Mukhamedzhanov también señaló que estaba en contra de las enmiendas a la Constitución del país que cambiarían el estado del idioma ruso [58] . El mismo día, Nurlan Nigmatulin , Primer Vicepresidente del Partido Democrático Popular de Nur Otan, en representación del Partido Nur Otan , expresó la opinión de que "El desarrollo del estado y otros idiomas debe continuar llevándose a cabo con calma, consistentemente, sin politizar y sin introducir emociones innecesarias". [59] Y el 09.09.2011 apareció una carta abierta a las figuras políticas más importantes del país en la que los autores proponían reformas más suaves en el tema del fortalecimiento del papel del idioma kazajo en Kazajstán. La carta fue firmada por Vladimir Kozlov , presidente de Alga! ”, así como directores de fundaciones públicas, redactores jefe de muchos periódicos y varios periodistas [60] .
El 14 de diciembre de 2012, “Kazajstán tiene la intención de transferir el alfabeto cirílico al latín para 2025”, dijo el presidente Nursultan Nazarbayev, hablando el viernes en una reunión solemne dedicada al 21 aniversario de la independencia del país. “Es necesario comenzar el trabajo preparatorio sobre la transferencia del alfabeto kazajo a la escritura latina para 2025”, dijo Nazarbayev. Según Nazarbayev, el alfabeto latino convertirá al kazajo "en el idioma de la información moderna". Para entonces, en 2025, el idioma kazajo debería volverse ubicuo y dominante en todas las esferas de la vida del país. [61]
El 12 de abril de 2017, Nursultan Nazarbayev determinó que para fines de 2017, en estrecha colaboración con los científicos y todos los miembros del público, es necesario adoptar un estándar único para el nuevo alfabeto y gráficos kazajos, iniciando así una fase activa de abandonando el alfabeto cirílico y cambiando al uso del alfabeto latino. [62]
En 1989, se adoptó la ley "Sobre los idiomas en la República Socialista Soviética de Kazajstán", que determinó el estado de los idiomas kazajo y ruso. En particular, afirmó que “el idioma estatal de la República Socialista Soviética de Kazajstán es el idioma kazajo”, y el idioma ruso es “el idioma de la comunicación interétnica” [49] .
Según la constitución de Kazajstán de 1995 , el kazajo es el único idioma estatal:
Artículo 7. En la República de Kazajstán, el idioma kazajo es el idioma del estado.
Sin embargo, a pesar de esto, los derechos de los hablantes específicamente rusos también están protegidos por la constitución.
La norma de la parte 2 del artículo 7 de la Constitución de la República de Kazajstán de 1995 que "En las organizaciones estatales y los gobiernos locales, el idioma ruso se usa oficialmente a la par con el kazajo" en 1997 fue explicada por la decisión del Consejo Constitucional : “(.). Esta norma constitucional se entiende inequívocamente que en las organizaciones estatales y los gobiernos locales los idiomas kazajo y ruso se usan por igual, por igual, independientemente de cualquier circunstancia”, que también estableció que “el establecimiento de la lista misma de profesiones, especialidades, así como como cargos, para los cuales se requiere el conocimiento de la lengua estatal en cierta medida y de acuerdo con los requisitos de calificación, no contradice la Constitución” [63]
El 11 de julio de 1997, se adoptó la Ley de la República de Kazajstán No. 151-1 "Sobre los idiomas en la República de Kazajstán", que establece:
El deber de todo ciudadano de la República de Kazajstán es dominar el idioma estatal, que es el factor más importante en la consolidación del pueblo de Kazajstán.
En 2001 , se aprobó el “Programa Estatal para el Funcionamiento y Desarrollo de las Lenguas 2001-2010” , numeral 5.1.1 . que establece que "los órganos estatales deben realizar trabajos de transición gradual hasta 2010 del trabajo de oficina, manteniendo la documentación contable, estadística, financiera y técnica en el idioma estatal y, sujeto a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 7 de la Constitución, para implementarlo".
En 2007, otra resolución del Consejo Constitucional aclaró que “la Ley Básica prevé la supremacía del estatus de la lengua estatal”, al tiempo que reconoce el derecho a aplicar a los órganos estatales en ruso. [sesenta y cinco]
En 2011, se presentó un proyecto de modificación de una serie de actos legislativos sobre política lingüística [66] ; luego se anuncia que sus demandas se relajan [67] .
Según la legislación de Kazajstán, está prohibida la creación de partidos políticos de carácter nacional y confesional [68] .
En las elecciones kazajas de 2007, la mayor representación de candidatos de habla rusa estaba en el CPPK ( Partido Popular Comunista de Kazajstán ) - 35%, OSDP (Partido Nacional Socialdemócrata) - 18,5% y el gobernante Partido Nur-Otan - 17,46% [68] . Sobre el tema del estatus del idioma ruso, el CPPK pide la preservación del estatus anterior del idioma ruso, mientras que el OSDP aboga por la creación de condiciones para el uso pleno del idioma ruso, que, según el partido, "desempeñó un papel innegable en la creación de una atmósfera de armonía interétnica" [68] .
En 2007, Kazajistán adoptó a nivel estatal el “proyecto cultural “Trinidad de lenguas””: kazajo, ruso e inglés [69] . Sin embargo, esta idea tuvo tanto partidarios como detractores.
El presidente de la comunidad rusa de Kazajstán declaró que "... podemos abordar el tema del aprendizaje del idioma kazajo por parte de los jóvenes rusos". [69]
El decano de la Facultad de Filología de la Universidad Nacional Kazakh Kanseit Abdezuly evaluó este proyecto como una de las principales prioridades de la política estatal [70] .
Director del Centro para el Estudio de Asia Central y Kazajstán de la Universidad de Indiana (EE.UU.) William Fierman el 15 de mayo de 2008 , en la conferencia científica y teórica internacional "Polylingüismo: lengua - conciencia - cultura" que se inauguró en Almaty, evaluó la idea como correcta, pero enfatizó que para el idioma kazajo el problema es que, como idioma estatal, tiene poca demanda [71] .
El 26 de noviembre de 2009, destacadas personalidades de la cultura, la literatura, así como redactores jefes de diarios y revistas editados en la república, representantes de la intelectualidad , jefes de organismos públicos -firmados por 124 personas, con el apoyo de más de 5 mil ciudadanos - dijo que gracias a la política de "trinidad de idiomas" el idioma kazajo se extinguirá gradualmente, y los idiomas ruso e inglés ocuparán un papel dominante y progresista [72] .
En la presentación del programa estatal para el funcionamiento y desarrollo de las lenguas 2011-2020 . (02/08/2010) se propuso dejar de imponer a los niños el estudio de tres idiomas a la vez: kazajo, ruso e inglés, introducir un nuevo artículo en el código para insultar el idioma kazajo, acabar con el apoyo legislativo a el idioma ruso y reorientar todas las fuerzas hacia el estado. Este punto de vista fue expresado por Mukhtar Shakhanov y Myrzatai Sergaliev (Doctor en Filología, Profesor, Académico de la Academia de Ciencias de la República de Kazajstán). Sin embargo, el Ministro de Cultura, Mukhtar Kul-Muhammed, intentó frenar los discursos demasiado duros [73] .
El número de organizaciones preescolares con instrucción en idioma kazajo en 2000 no superó el 25% (1158) del número total de organizaciones similares en todo el país (1,5 millones - en ruso (45%), 80 mil - en uzbeko (2,3 %), 23 mil - en uigur (0,6%), 2,5 mil - en tayiko (0,07%) y más de mil - en otros idiomas) [74]
Cierto para 2022, más del 95 % de los centros preescolares están en kazajo, el 4 % en ruso, el 0,7 % en uzbeko y el 0,3 % en uigur.
En el año académico 2013/2014 , de los 2,5 millones de estudiantes de la república, 1,7 millones estudiaron en idioma kazajo, 808,6 mil en ruso y 98,3 en otros idiomas [75] . Según los datos publicados en 2009, de los 2546 millones de estudiantes de las escuelas públicas, 1543 millones (60,6 %) estudiaron en kazajo, 904 000 (35,5 %) en ruso y 0790 000 (3,1 %) en uzbeko [76] .
El número de escuelas con el idioma kazajo de instrucción está creciendo gradualmente. El número de escuelas en kazajo era 3809 (50,2%), el número de escuelas rusas era 1405 (19,5%) [74] .
Durante el período comprendido entre el año académico 2001 / 2002 y el año académico 2005 / 2006 , el número de escuelas con instrucción en idioma ruso se redujo en 303, las escuelas mixtas ruso-kazajas - en cinco, las escuelas con instrucción en idioma kazajo - aumentaron en 46. proporción de estudiantes universitarios que estudian en el idioma kazajo, durante el mismo período aumentó del 31,5 al 42,6% [38] .
Al 26 de octubre de 2009, el 61% de los escolares kazajos y el 48% de los estudiantes estudian en idioma kazajo [77] .
El Ministro de Educación y Ciencia de la República de Kazajstán , Zhanseit Tuymebaev, en su entrevista de 2010 comentó sobre la referencia a los datos sobre el cierre de escuelas rusas de la siguiente manera: “Solo los padres eligen enviar a sus hijos a una escuela rusa o kazaja. El estado no cierra específicamente las escuelas. Hay alrededor del 30 por ciento de las escuelas rusas, es decir, aquellas donde todas las materias son en ruso, en nuestra república. De acuerdo, no tan poco” [49] .
El número de estudiantes en los departamentos con el idioma kazajo de instrucción era de alrededor del 32 % (85 300) en 2000 (el número de estudiantes en los departamentos rusos era de alrededor del 68 % (181 000)) [74] .
Según datos publicados en 2009, del total de estudiantes universitarios (634.000), 322.000 (50,7%) estudiaban ruso, 302.000 (47,6%) kazajo y 10.000 inglés (1,6%) [54] .
18 de enero de 2011 . La Agencia de Estadísticas de la República de Kazajstán informó que al comienzo del año académico, el número de estudiantes que estudiaban en idioma kazajo en la República de Kazajstán ascendía a 319.940 personas, lo que representa aproximadamente el 52% [78] .
Al comienzo del año académico 2015/2016 en la República de Kazajstán, el número total de estudiantes es de 459 369 personas, la proporción de estudiantes que estudian en idioma kazajo es del 62,7 %, en ruso - 34,3 % y en inglés - 3,0 %. [79]
El 26 de julio de 2010, el Ministro de Cultura de la República de Kazajstán , Mukhtar Kul-Mukhammed , anunció que la historia de Kazajstán en las universidades del país se enseñará únicamente en idioma kazajo [80] .