Héroes sin nombre | |
---|---|
caja 이름 없는 영웅들 | |
Género | serie de espías |
Guionista | Ri Jin Woo |
Productor | Ryu Ho Song, Ko Hak Lim |
Emitir |
Kim Ryong-lin, Kim Jong-hwa, Jung Woon-mo |
Compositor |
Kim Rin Wook , Kim Geum Gil |
País | |
Idioma | coreano |
Serie | veinte |
Producción | |
Operador | jung kyu wang |
Localización de la película | Corea del Norte |
Longitud de la serie | 1329 minutos |
Estudio | estudio de cine de Pyongyang |
Transmisión | |
en las pantallas | 1978 - 1981 |
Formato de audio | mononucleosis infecciosa |
Enlaces | |
IMDb | identificación 2177819 |
Nameless Heroes ( coreano: 이름 없는 영웅들 , Ireum omneun yongdeul) es una serie de espías de Corea del Norte . La proyección de la película duró tres años: la primera serie se estrenó en las pantallas en 1978 , y la última, la vigésima, los espectadores coreanos pudieron verla recién en 1981.
Situada en el contexto de la Guerra de Corea , la narración se centra en la historia de Yu Rim, un reportero local del periódico británico ficticio The London News , que fue infiltrado por la RPDC en el escalón más alto de la élite político-militar de Corea del Sur en para descubrir los antecedentes de la lucha en curso detrás de escena y exponer los planes del lado enemigo. A medida que avanza la historia, Yoo-rim no solo se encuentra con viejos amigos y nuevos enemigos, sino que también conoce al amor de su juventud, Kim Sun-hee, ahora oficial de contrainteligencia , asistente del coronel Klaus (el principal antagonista de la serie).
La serie fue muy popular en Corea del Norte, donde se emite actualmente (2015), así como en China, donde se emitió por primera vez en 1982.
En 2017, la película fue coloreada y lanzada en DVD [1] [2] .
Según Johannes Schonher, la idea de crear "Héroes sin nombre" surgió en relación con el gran éxito de las series sobre temas similares en los países del campo socialista: unos años antes, "Los treinta casos del comandante Zeman ". (1974-1979) se estrenó en Checoslovaquia , y " Oculto" en la cámara de la RDA » (1973—1979) [3] . El Partido de los Trabajadores de Corea encargó al guionista Ri Jin-woo que trabajara en el guión. En la versión original del guión, que fue diseñado para solo tres episodios, Yoo-rim, junto con otro oficial de inteligencia, el Caballo Blanco , debían llevar a cabo actividades de espionaje directamente bajo la supervisión de las agencias de inteligencia enemigas. Después de que se filmaron los dos primeros episodios, el partido ordenó ampliar el alcance de la acción, por lo que la película para televisión de tres partes se convirtió en una serie de televisión de 20 episodios. Según Ri Jin Woo, esto le permitió no solo escribir los personajes de los personajes principales más profundamente, sino también delinear claramente el trasfondo histórico en el que se desarrollan los eventos de la película [4] .
El rodaje de la serie tuvo lugar en el Korean Feature Film Studio, que se encuentra cerca del pueblo de Mangyongdae , y tomó varios meses [5] . Kim Ryong-lin ( kor. 김룡린 ; 1936-2015), un actor muy conocido en la RPDC, fue invitado al papel principal masculino, y la joven actriz Kim Jong-hwa ( kor. 김정화 ; n. 1954) interpretó el papel principal de la mujer . En una de sus entrevistas, Jung Hwa admitió que antes de comenzar a trabajar en la película, no tenía idea sobre el servicio militar y mucho menos sobre el trabajo de los oficiales de inteligencia, por lo que, para una inmersión más profunda en el papel, emprendió el estudio de asuntos militares y siguió el consejo de oficiales de inteligencia profesionales [ 4 ] . Cuatro desertores del ejército estadounidense que durante la Guerra de Corea cruzaron la Zona Desmilitarizada y se rindieron al Ejército Popular de Corea fueron invitados a desempeñar el papel de extranjeros : Charles Robert Jenkins , Larry Allen Abshire , Jerry Wayne Parrish y James Joseph Dreznok . “El mismo hecho de que los cuatro estadounidenses nos vimos obligados a jugar [en esta película] habla de la difícil situación de su industria cinematográfica”, señaló Jenkins en sus memorias [5] . En el mismo lugar, recordó el proceso de filmación de la película, no sin sarcasmo: “No tenían ni idea de cómo hacer cine. Por ejemplo, a menudo filmaban escenas de una película en el orden en que estaban escritas en el guión, y no en el orden que podría ser más racional. Si, por ejemplo, tuvieran que filmar una escena en la oficina de Klaus, luego una escena en mi oficina y luego nuevamente una escena en la oficina de Klaus, entonces filmarían la escena en la oficina de Klaus, luego desarmarían el escenario, filmarían mi oficina y volver a armar la oficina de Klaus. <…> Me parece que incluso los norcoreanos no pueden ser tan estúpidos” [5] .
Año | No. | nombre coreano | nombre ruso | Khancha |
---|---|---|---|---|
1978 | una | 《적후에서》 | Detrás de la línea enemiga | 《敵後에서》 |
2 | 적후에서 또 적후에로》 | De vuelta detrás de la línea enemiga | 《敵後에서 또敵後에로》 | |
1979 | 3 | 《적후에서 홀로》 | Uno detrás de la línea enemiga | 《敵後에서 홀로》 |
cuatro | 《옛성터에서》 | Sobre ruinas antiguas | 《옛城터에서》 | |
5 | 《금강석》 | Diamante | 《金剛石》 | |
6 | 《한밤중의저격사건》 | Disparo en la noche | 《한밤中의 狙擊事件》 | |
7 | 《정적속에서의전투》 | Batalla en medio de la calma | 《靜寂속에서의戰鬪》 | |
1980 | ocho | 《위험한 대결》 | Pelea peligrosa | 《危險한對決》 |
9 | 《안개작전》 | Operación Niebla | 《안개作戰》 | |
diez | 《위기》 | riesgo mortal | 《危機》 | |
once | 《일요일에 있은일》 | que paso el domingo | 《日曜日에있은일》 | |
12 | 《웃음속에 비낀 그늘》 | sombra de risa | 《웃음속에 비낀 그늘》 | |
13 | 《판문점》 | Panmunjom | 《板門店》 | |
catorce | 《죽음의섬》 | isla de la muerte | 《죽음의섬》 | |
quince | 《달없는 그밤에》 | En una noche sin luna | 《달없는 그밤에》 | |
dieciséis | 《전투는 계속된다》 | la batalla continúa | 《戰鬪는繼續된다》 | |
17 | 《유인》 | Tentación | 《誘引》 | |
Dieciocho | 《운명》 | Destino | 《運命》 | |
1981 | 19 | 《붉은저녁노을》 | resplandor de la tarde | 《붉은저녁노을》 |
veinte | 《우리는 잊지 않는다》 | no olvidaremos | 《우리는 잊지 않는다》 |
El tema principal del programa "기쁨의 노래 안고 함께 가리라" se ha vuelto extremadamente popular en Corea del Norte. Interpretado por Choi Samsook (최삼숙), letra de Jung Dong-woo (전동우), música de Kim Yeong-do (김영도).
Inmediatamente después del lanzamiento de los primeros episodios, la serie ganó gran popularidad en la RPDC. Los actores que jugaron un papel en la serie se han convertido en favoritos populares. Entonces, Kim Ryong Lin admitió que aunque tuvo alrededor de dos docenas de papeles en películas, la audiencia lo conectó para siempre con Yu Rim. La popularidad tocó no solo a los actores coreanos, sino también a los extranjeros. Los actores principales, Kim Ryong Lin y Kim Jong Hwa, ya en 1979 recibieron el título de Artistas de Honor de la RPDC [7] .
Charles Robert Jenkins recordó que después del estreno de la película, él y otros extranjeros que protagonizaron la película se convirtieron en estrellas en la RPDC. Los transeúntes en la calle, al verlo, a menudo gritaban: "Dr. Calton". “Para Parrish, todo resultó aún peor”, apunta Jenkins en sus memorias, no sin ironía, “su personaje, el teniente Lewis London, herido por el hecho de que dejó el ejército británico y se pasó al lado de los coreanos, ganó no sólo el amor universal, sino aún más: en Corea del Norte, comenzó a ser tratado como un brillante héroe comunista” [5] .
Inmediatamente después de su estreno, la película ganó gran popularidad no solo en la RPDC, sino también en China, donde se proyectó en 1982. Fue lanzado en DVD en 2003 por Dalian Audiovisual Publishing House. El mismo año, la película fue lanzada en VCD en Corea del Norte por 목란비데오 [8] .
sitios temáticos |
---|