Puerto vanino (canción)

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 3 de agosto de 2020; las comprobaciones requieren 3 ediciones .

"Puerto de Vanino" ("Recuerdo que el puerto de Vanino ...") es una canción popular de la época de la URSS , que a veces se llama el himno de los prisioneros de Kolyma . La fecha exacta de escritura no se conoce. Según algunos informes, la canción fue escrita por Fyodor Mikhailovich Demin en 1939. A. G. Morozov, un prisionero de Kolyma, afirmó que escuchó esta canción en el otoño de 1947 y la data de 1946-1947 (la construcción del puerto de Vanino se completó el 20 de junio de 1945). Fue atribuido y autoatribuido a varios autores, incluidos los poetas reprimidos Nikolai Zabolotsky , B. A. Ruchev e incluso Boris Kornilov , quien fue fusilado en 1938 . En el quinto volumen de las obras completas de Andrei Voznesensky (editorial Vagrius ) en las páginas 245-246 hay una versión sobre la autoría de Fyodor Mikhailovich Demin-Blagoveshchensky (nacido en 1915). El escritor de Magadan A. M. Biryukov estudió en detalle la cuestión de la autoría de la canción y mostró con gran persuasión que su autor era Konstantin Konstantinovich Sarakhanov [1] , el director técnico de las minas Shturmovoi y Maldyak, prisionero y liberado, más tarde jefe de la mina Udarnik [2] .

La canción lleva el nombre del puerto del pueblo. Vanino , en la costa rusa del Pacífico El puerto de Vanino era un punto de transferencia para las etapas de los presos en su camino al lugar de cumplimiento de su condena en Kolyma . En la estación y en el puerto de Vanino, los prisioneros fueron trasladados de trenes a barcos de vapor en ruta a Magadan  , el centro administrativo de Dalstroy y Sevvostlag .

Letras

Versión moderna de la canción:

Recuerdo ese puerto de Vanino
y el grito hosco de los vapores,
mientras caminábamos por la pasarela a bordo hacia
las bodegas frías y sombrías.

La niebla descendió sobre el mar,
Los elementos del mar rugieron.
Situada frente a Magadan,
la capital de la región de Kolyma.

No una canción, sino un grito lastimero
De cada pecho escapó.
"¡Adiós para siempre, tierra firme!" -
El vapor resolló, tenso.

Por el cabeceo, el s/k
gemía, Abrazándose como hermanos,
Y solo a veces
maldiciones ahogadas brotaban de la lengua.

Maldito seas, Kolyma,
Lo que se llama un planeta maravilloso.
Te volverás loco involuntariamente,
de aquí no hay retorno.

Quinientos kilómetros - taiga.
Hay animales salvajes en esta taiga.
Los coches no van allí.
Los ciervos tropiezan.

Aquí la muerte se hizo amiga del escorbuto,
las enfermerías están repletas.
En vano, y esta primavera
estoy esperando una respuesta de mi amado.

Sé que no me esperas
Y no lees mis cartas,
No vendrás a mi encuentro,
Y si vienes, no me reconocerás... ¡

Adiós, madre y esposa mía!
Adiós, queridos hijos.
¡ Conoce la copa amarga hasta el fondo
que tendré que beber en el mundo!

Notas

  1. Biryukov, Alexander Mikhailovich. Uno de los febreros [Texto]: un capítulo de un libro inacabado / A. M. Biryukov // Espacios abiertos de Kolyma: revista sociopolítica literaria y artística del territorio. - 2005. - Nº 1-2. - . 361-382: retrato.
  2. Sarakhanov V.K. Materiales sobre K.K. Sarakhanov y la familia Sarakhanov . La biblioteca regional central de Tyukalinsky lleva el nombre de L. Ivanov . Consultado el 27 de marzo de 2017. Archivado desde el original el 28 de marzo de 2017.

Enlaces