cesario verde | |
---|---|
Puerto. cesario verde | |
José Joaquín Cesario Verde | |
Nombrar al nacer |
José Joaquín Cesario Verde |
Fecha de nacimiento | 25 de febrero de 1855 |
Lugar de nacimiento | Magdalena , Lisboa , Portugal |
Fecha de muerte | 19 de julio de 1886 (31 años) |
Un lugar de muerte | Lumiar , Lisboa , Portugal |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | poeta |
Dirección | modernismo |
Idioma de las obras | portugués |
Autógrafo | |
![]() | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Puerto José Joaquín Cesario Verde i Piris . José Joaquim Cesário Verde e Pires , ( 25 de febrero de 1855 , Lisboa , Portugal - 19 de julio de 1886 , ibíd.) - Cesario Verde , poeta portugués .
El padre es propietario de una verdulería y de una modesta granja cerca de Lisboa, donde la familia se escondió de la peste en 1857-1865. En 1872, perdió a su amada hermana menor, que murió de tuberculosis (diez años después, su hermano murió de la misma enfermedad). En 1873 hizo su debut como poeta en el popular periódico metropolitano Diário de Notícias , comenzó a frecuentar los cafés literarios de la capital. Dejó sus estudios en la facultad de filología de la universidad después de unos meses. Trabajó en la tienda de su padre, una vez fue a Burdeos y París por negocios . En 1877, el poeta mostró signos de tuberculosis, de la que murió.
Sus poemas fueron publicados en el Libro de Cesario Verde, 1887 [1] . (reimpreso en 1901, 1926, 1999, 2004) [2] .
Fue influenciado por la cultura francesa, especialmente Charles Baudelaire con sus nuevos motivos líricos de la vida cotidiana de una gran ciudad. Entre sus contemporáneos, apreció a Manuel Guerra Junqueira , Juan de Deus, António Gomes Leal. Fernando Pessoa y Mario de Sa-Carneiro fueron muy apreciados por su propia obra , y más tarde por Eugenio de Andrade , Eduardo Lourenço . En el centenario de la muerte del poeta, la Biblioteca Nacional de Portugal acogió una gran exposición dedicada a su vida y obra.
Los poemas de Verde se publicaron en libros en italiano y español [3] .
Oh, si viviera para siempre y para siempre
¡Podría buscar y alcanzar la perfección!
Los sueños inundaron, es dulce para mí olvidar:
El agua me trae visiones de esposas puras.
¡Tú, dulce como pájaros temblorosos!
En viviendas de fundición fina y transparente.
¡Quiero verte! ¡Oh nuestros hijos!
¿Cuál de los brillantes sueños estaba destinado a hacerse realidad?
Como la valiente flota de los tiempos antiguos,
Como nuestros descendientes-comandantes pelirrojos,
Conquistaremos las extensiones de otras tierras,
¡Surfearemos las latitudes ilimitadas!
¡Se eu não morresse, nunca! eternamente
Buscasse e conseguisse a perfeição das cousas!
Esqueço-me a prever castissimas esposas,
Que aninhem em mansões de vidro transparente!
¡Oh, nossos filhos! Que de sonhos ageis,
Pousando, vos trarao a nitidez as vidas!
Eu quero as vossas mães e irmãs estremecidas,
Numas habitações translúcidas e frageis.
¡Ay! Como a raça ruiva do porvir,
E as frotas dos avos, e os nomadas ardientes,
Nos vamos a explorar todos los continentes
E pelas vastidões aquaticas seguir!
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
diccionarios y enciclopedias | ||||
Genealogía y necrópolis | ||||
|