vsesvit | |
---|---|
ucranio Vsesvit [1] | |
| |
Especialización | revista ilustrada sociopolítica y literario-artística de literatura extranjera |
Periodicidad | 1 vez en 2 meses |
Idioma | ucranio |
dirección editorial | S t. Zolotovorotskaya, 6-a, oficina 9, Kyiv, 01030, Ucrania |
Editor en jefe | Dmitri Drozdovsky [2] |
País |
RSS de Ucrania (1925-1934, 1958-1991) Ucrania (desde 1991) |
Editor | Editorial "Vsesvit" |
fecha de fundación | 1925 |
Sitio web | vsesvit-journal.com |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
"Vsesvit" (del ucraniano - "El mundo entero", "Universo") es una revista ilustrada sociopolítica, literaria y artística ucraniana de literatura extranjera. La revista literaria más antigua de Ucrania.
Establecido en enero de 1925 por Vasily Ellan-Blakytny , Mikola Khvylev y Alexander Dovzhenko . Desde enero de 1925 hasta octubre de 1934 se publicó en Kharkov dos veces al mes, desde julio de 1958 hasta el presente se publica en Kiev . Hasta finales del siglo XX se emitía mensualmente, ahora se publica una vez cada dos meses [3] .
Durante la existencia de la revista, se han publicado más de 500 novelas, miles de colecciones de poesía, cuentos y obras dramáticas, miles de artículos, ensayos, informes, entrevistas de autores de 105 países del mundo traducidos de 84 idiomas. sus paginas
Hasta 1993, el principio invariable de publicación fue la publicación de obras de literatura extranjera traducidas al ucraniano, exclusivamente por primera vez en el espacio soviético y postsoviético. En aquellos días, personas de varias nacionalidades buscaban y leían una revista en ucraniano para familiarizarse, aunque superficialmente, sin un conocimiento profundo del idioma ucraniano, con las mejores obras de literatura mundial que se ofrecían en la revista. Durante este período, la revista Vsesvit desempeñó un papel de liderazgo en la formación no solo de la cultura nacional ucraniana, sino también del mundo en todo el espacio soviético y postsoviético [4] .
Sobre la base de la revista Vsesvit, se creó una poderosa escuela de traducción y estudios de traducción de Ucrania. Destacados escritores, críticos, eruditos literarios y traductores ucranianos publican regularmente en la revista, incluidos Ivan Bilyk , Ivan Dzyuba , Pavel Zagrebelny , Dmitry Zatonsky , Roman Lubkivsky , Dmitry Nalivaiko , Dmitry Pavlychko , Yuriy Pokalchuk , Mykola Ryabchuk , Vadim Skuratovsky , Maxim Strikha , Les Tanyuk y otros autores famosos.
En 1989, la revista creó el premio literario Mykola Lukash Ars Translationis (“El arte de la traducción”) , que se otorga anualmente a los mejores traductores ucranianos.
Durante muchos años, los editores en jefe de la revista fueron el escritor y publicista Oleksiy Poltoratsky (1958-1970), de 1986 a 2007, el crítico literario ucraniano Oleg Mykytenko .
en redes sociales |
---|