Vuk Stefanovic Karadzic | |
---|---|
Serbohorv. Vuk Stefanović Karadzić Serbio. Vuk Stefanoviћ Karaџiћ | |
Fecha de nacimiento | 26 de octubre ( 6 de noviembre ) de 1787 [1] [2] |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 26 de enero ( 7 de febrero ) de 1864 |
Un lugar de muerte | |
País |
Imperio Otomano Imperio Austriaco |
Esfera científica | lingüística , filología , folklorística , etnografía |
Lugar de trabajo | |
alma mater | |
Conocido como | reformador de las lenguas serbia y serbocroata , reformador del alfabeto cirílico , uno de los fundadores de la lengua literaria serbia y serbocroata |
![]() | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Vuk Stefanović Karadzic o Vuk Karadzic ( serbo-chorv. Vuk Stefanović Karadžić , serbio. Vuk Stefanović Karažić ; 26 de octubre [ 6 de noviembre ] de 1787 , Tršić , Imperio Otomano - 26 de enero [ 7 de febrero ] de 1864 , Viena ) fue un lingüista y profesor serbio . .
Reformó la lengua literaria serbia y estandarizó el alfabeto cirílico serbio . Puso el principio fonético "como se escucha, así se escribe" como base de la ortografía serbia [5] ( serbio. "escribe lo que dices y lee lo que está escrito" ).
Fue el iniciador y participante del Acuerdo Literario de Viena sobre la unidad de la lengua serbocroata.
Nacido en la familia de Stefan y Egda (nee Zrnic) Karadzic, que vino de Montenegro , en el pueblo de Trsic, cerca de Loznitsa , en Serbia (en ese momento, el Imperio Otomano ). El niño fue llamado Vuk ('lobo') para que las fuerzas y los espíritus malignos no lo dañaran.
Fue en gran parte autodidacta; estudió un poco con un pariente, luego en el monasterio de Tronos , a la edad de 19 años, en el gimnasio ( Sremski-Karlovtsy ); estudió latín y alemán durante varios meses en Petrinja ; Se fue a Belgrado, con la esperanza de estudiar con Obradović , pero se vio obligado a servir como escriba con Nenadović en el serbio Jadar . Y, finalmente, en 1808 se convirtió en uno de los primeros alumnos de la Escuela Secundaria de Belgrado . Pronto se enfermó y fue a Novi Sad y Pest para recibir tratamiento , pero no se curó y permaneció cojo. Al regresar a Serbia en 1810, trabajó durante algún tiempo en Belgrado como maestro de escuela primaria. En 1813 se trasladó a Viena, donde conoció al lingüista esloveno Kopitar .
En 1814 y 1815, Vuk Karadzic publicó dos volúmenes de canciones populares serbias (posteriormente, su número aumentó a nueve). En 1814 también publicó la primera gramática serbia [6] ; en 1818, en Viena - el diccionario serbio ("Srpska riverman") [7] . De febrero a mayo de 1819, Karadzic estuvo en Rusia, donde fue invitado por la Sociedad Bíblica ; I. N. Loboiko escribió:
El príncipe Golitsyn , ministro de Educación, le asignó 5.000 rublos. para la traducción del Nuevo Testamento . El conde Rumyantsev, por su parte, le asignó una cantidad por viajar por todas las tierras eslavas para recopilar noticias geográficas, etnográficas, lingüísticas, así como antigüedades y libros. Esta última circunstancia no debe hablarse en voz alta. Los turcos son un pueblo suspicaz y destructivo para los científicos, y él, viajando de incógnito, todavía arriesga su vida [8]
— Loboiko I. N. Mis recuerdos. Mis notas. - M.: Nueva Revista Literaria, 2013. - 328 p. - ISBN 978-5-4448-0067-6 .En 1861, Vuk Karadzic recibió el título de ciudadano de honor de la ciudad de Zagreb [9] .
Enterrado en el cementerio de San Marcos . En 1897, los restos fueron enterrados de nuevo en la histórica catedral de Belgrado, junto al lugar de enterramiento de Dosifej Obradović .
El idioma serbio de Karadzic es un idioma desarrollado a partir del dialecto herzegoviniano, que se basa en la escritura cirílica , que Karadzic ha modificado ligeramente para que cada sonido corresponda a una letra. La letra Karadzic ha sido reconocida y ampliamente utilizada desde los años 60 del siglo XIX, convirtiéndose en la principal en Serbia, utilizada por los serbios austríacos de Vojvodina , residentes en Bosnia y Herzegovina , así como por montenegrinos . Fue el idioma de Karadzic el que se convirtió en la base del idioma serbio moderno .
Del antiguo alfabeto eslavo eclesiástico, Karadzic tomó las siguientes 24 letras:
un un | B b | en en | g g | re | Su | F | ¿Qué? |
Y y | K a | Ll | mmm | norte norte | ay ay | pag | R pag |
C con | Tt | tu tu | ff | x x | C c | S.S | W w |
Al hacerlo, agregó seis nuevas letras:
È ø | é љ | Њ њ | Ћ ћ | Ђ ђ | Џ џ |
y quitó diecinueve viejos:
Ѥ ѥ (је) | Ѣ, ѣ (јa) | І ї (y) | s s (s) | V V (y) | Ѹ ѹ (y) | Ѡ ѡ (o) | Ѧ ѧ (es) | yo soy (sí) | |
yu yu (yu) | Ѿ ѿ (desde) | Ѭ ѭ (nosotros) | Ѳ ѳ (t) | ½ s (dz) | Ø ø ( ø ) | Ѯ ѯ (ks) | Ѱ ѱ (ps) | Ъ ъ (semivocal dura) | ь ь (semivocal suave) |
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
diccionarios y enciclopedias |
| |||
Genealogía y necrópolis | ||||
|