Antanas Gailio | |
---|---|
Antanas Gailio | |
Fecha de nacimiento | 11 de abril de 1951 (71 años) |
Lugar de nacimiento | aldea Švendrishkiai ( región de Yurbark ) |
Ciudadanía |
URSS Lituania |
Ocupación | poeta , traductor |
Idioma de las obras | lituano |
Debut | "Peizazas su žmogum" (1987) |
premios |
Mención de Honor del Ministerio de Cultura de Austria ( 1993 ) Premio del Año de la Fundación Į laisvę ( 2000 ) Premio Nacional de Cultura y Arte de Lituania ( 2008 ) |
Premios |
Antanas Gailius ( lit. Antanas Gailius , nacido el 11 de abril de 1951, pueblo de Švendrishkiai, región de Jurbark ) es un poeta y traductor lituano , ganador del Premio Nacional Lituano de Cultura y Arte ( 2008 ).
Nacido en un pueblo a 3 km al este de Skirsnemune . En 1973 se graduó en la Universidad Estatal de Vilnius , donde estudió filología alemana. Trabajó en la editorial "Mintis" ( "Mintis" ), fue docente. En 1978-1986 fue editor en la editorial "Vaga" ( "Vaga" ). En 1986-1989 trabajó como subdirector de redacción de la editorial "Vyturis" ( "Vyturis" ) [1] . En 1989-1996 fue el fundador y redactor jefe del almanaque cultural "Proskina" ( "Proskyna" ), en 1992-1994 fue el fundador y accionista de la editorial "Amžius" ( "Amžius" y la redactor jefe del semanario del mismo nombre.Desde 1994, escritor y traductor autónomo [ 1 ] .
Entre 2000 y 2007 fue presidente del comité de expertos en literatura y publicaciones del Ministerio de Cultura de la República de Lituania.
Desde 1988 es miembro de la Unión de Escritores de Lituania . Miembro del Centro PEN de Lituania [2] .
Ha publicado cuatro colecciones de poemas (1987, 1990, 1997, 2013). En poemas de forma estricta y verso libre, actúa como un moralista basado en los valores cristianos [3] .
Publicó una colección de ensayos „Pro mansardos langą“ (2012) y un libro de conversaciones con el cardenal Audris Juozas Bacčis „Taip, laimingas: kardinolą Audrį Juozą Bačkį kalbina Antanas Gailius“ (2016).
Traduce del alemán y holandés. Tradujo al lituano las obras de poetas, prosistas y pensadores alemanes, austriacos y holandeses. Tradujo los poemas de Sigitas Gyada al alemán . Compiló una colección de traducciones seleccionadas de J. W. Goethe al lituano "Poezija" (1986).