Proceso (novela)

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 28 de octubre de 2021; las comprobaciones requieren 6 ediciones .
Proceso
Alemán  El proceso

Primera edición de la novela ( 1925 )
Género novela filosófica , distopía .
Autor Franz Kafka
Idioma original Alemán
fecha de escritura 1914 - 1915
Fecha de la primera publicación 1925
Logotipo de Wikisource El texto de la obra en Wikisource
Logotipo de Wikiquote Citas en Wikiquote
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

El Proceso ( en alemán:  Der Process, también Der Proceß, Der Prozeß, en la primera edición: Der Prozess ) es una novela filosófica de Franz Kafka , publicada póstumamente en 1925 [1] .

"The Process" está incluido en la " World Library " (lista de las obras más significativas de la literatura mundial "Norwegian Book Club").

Trama

Por la mañana, el día del trigésimo cumpleaños del protagonista de la novela, un empleado bancario, Josef K., es arrestado, pero no se da el motivo. Sin embargo, Josef sigue llevando su vida como antes. Intenta en vano averiguar por qué fue condenado y cómo justificarse. Visita la corte , cuyas oficinas están ubicadas en los áticos de edificios de apartamentos densamente poblados. Las mujeres que se relacionan con el mundo judicial y tratan de presentarse ante él como “auxiliares” en su caso, solo le provocan atracción física.

Josef K. está tratando desesperadamente de acceder a los tribunales, pero sin éxito. Está seriamente preocupado por su proceso, aunque al principio se mostró desdeñoso con él. K. se enreda cada vez más en el laberinto de la burocracia surrealista y penetra cada vez más en el mundo de la corte. Al mismo tiempo, la corte penetra más y más profundamente en la vida de K. Si el proceso de K. está avanzando, permanece desconocido tanto para el lector como para el propio protagonista. También se desconoce la decisión del tribunal, pero K. siente que se le acaba el tiempo. Josef K., en busca de un veredicto misterioso, nunca descubre si se aprobó y de qué se acusó a K.. En la víspera de su 31 cumpleaños, K. se da cuenta de que dos extraños lo persiguen y lo matan en la cantera, "como un perro".

Por capítulos principales

Arrestar

Cuando Josef K. se despertó en su habitación la mañana de su cumpleaños número 30, la cocinera de su casera inesperadamente no pudo traerle el desayuno. En cambio, fue tomado por sorpresa y encerrado en una habitación por dos hombres que le informaron brevemente que estaba bajo arresto. Ambos hombres (llamados "guardias" Franz y Willem) dijeron que fueron enviados desde la institución y que no estaban autorizados a explicarle por qué lo arrestaron.

A K. le parecía que todo esto podía ser considerado una broma grosera por parte de sus colegas. Sin embargo, después de un tiempo, se dio cuenta de que esto no era una broma. Esperaba recibir una explicación más detallada y comprensión por parte del inspector, una persona educada, quien, sin embargo, rápidamente le señaló el papel del detenido. También le dejó claro a K. que este arresto no interferiría con su forma habitual de vida y trabajo. Por lo tanto, aunque K. estaba enojado, pronto consideró que el arresto "no es tan terrible".

K. ya no estaba hablando con el inspector en su propia habitación, sino en la habitación de su joven vecina Fraulein Bürstner, que en ese momento estaba ausente. También estuvieron presentes durante la conversación tres empleados subalternos de su banco. Al principio examinaron cuidadosamente todo lo que había en la habitación, pero al final acompañaron a K. al trabajo.

Conversación con Frau Grubach, luego con Fraulein Bürstner

Josef K. fue a trabajar y luego volvió a la pensión para disculparse con su casera Frau Grubach y su vecina Fräulein Bürstner por los problemas que habían causado por la mañana: aparentemente, tres de sus subordinados miraban muy activamente las fotografías de Fräulein. Fraulein Bürstner regresó a casa tarde en la noche y K. le tendió una emboscada en el pasillo.

Luego, en su habitación, le contó todo sobre el incidente en detalle. Para mayor claridad, K. representó los acontecimientos de la mañana y gritó su nombre en voz alta y teatralmente. Esto despertó al sobrino de Frau Grubach, el capitán, que dormía en la habitación de al lado, y llamó a la puerta, asustando a K. y Fräulein Bürstner.

Fraulein Bürstner pidió en repetidas ocasiones terminar la conversación, ya que estaba muy cansada después de un largo día de trabajo. K. se despidió de ella, mientras de repente, obsesiva y ávidamente, la besaba en el cuello, la cara y los labios.

Comienza la investigación

Josef K. fue informado por teléfono de que la investigación preliminar de su caso estaba prevista para el domingo, pero no especificó a qué hora. Los detalles sobre la próxima investigación se le informarán adicionalmente. Quién lo llamó exactamente, K. no preguntó.

El domingo por la mañana, se dirigió a la dirección indicada donde se realizaría la investigación: se trataba de una antigua casa de vecindad en una zona pobre. Allí K. se vio obligado a buscar una sala de audiencias durante mucho tiempo. Resultó que era solo una pequeña habitación en el departamento del oficial judicial. Ya había reunido a muchas personas vestidas de forma idéntica, divididas en dos campos diferentes (izquierda y derecha): K. llegó tarde una hora y cinco minutos. El investigador llamó erróneamente a K. "pintor de casas". Su único documento judicial era un pequeño cuaderno hecho jirones, que K. le robó más tarde. K. trató de convencer a los funcionarios de la corte allí presentes con su discurso sobre el absurdo de este juicio, la injusticia de su arresto y la venalidad de los guardias. Al mismo tiempo, él, como siempre, se dejó llevar por ejemplos demasiado extensos y perdió la atención del público, que cambió a una pareja teniendo sexo en uno de los rincones más alejados de la sala.

Mientras pronunciaba un discurso, K. descubrió que el investigador había hecho una seña a alguien del público, y luego notó que tanto la derecha como la izquierda, y el juez instructor, tenían las mismas insignias en sus cuellos. Se emocionó, se puso furioso, decidió no quedarse más en el salón y llamó a la corte una manada corrupta. Entonces el investigador le insinuó que de esta manera K. se priva de la ventaja que le da el interrogatorio al detenido. K. llamó escoria a todos y dejó en claro que no vendría al próximo interrogatorio.

En una sala de reuniones vacía. Alumno. Oficinas

Pero el domingo siguiente, Josef K. volvió a acudir a este edificio sin invitación, pues consideró que las audiencias debían continuar. En el departamento donde hace una semana estaba ubicada la sala de audiencias, encontró a una mujer que se identificó como la esposa de un ministro que vivía allí. Estaba indignado porque la vio en la audiencia teniendo sexo en la esquina de la sala del tribunal. Coquetamente le pidió a K. que se sentara en el escenario con ella, admitiendo que K. le gustaba de inmediato y esperaba que él pudiera restablecer el orden en el sistema judicial. Le pidió que le mostrara los libros del investigador, pero resultaron ser álbumes de dibujos eróticos. La mujer claramente tenía una relación amorosa con el investigador, cuyo celo laboral aprobaba, ya que hasta altas horas de la noche escribe largos informes sobre encuentros pasados. Además, también hay un estudiante de derecho, Berthold, que la acosa mucho. Cuando él mismo aparece en el pasillo, agarra a esta mujer y, a pesar de la resistencia de K., se la lleva al investigador. A K. le parecía que estaba muy dispuesta a él, e incluso quería fugarse con él, pero al mismo tiempo no quería liberarse de las manos del estudiante.

Poco después, el secretario judicial y el esposo de la mujer aparecieron de repente, quejándose amargamente de su infidelidad e invitando a Josef K. a un recorrido por las oficinas. Siempre parecían estar ubicados en los áticos de varias casas de vecindad, y Josef K. quedó impresionado por su miserable mobiliario. En largos bancos de madera se sentaban varias personas obedientes, obviamente acusados, que esperaban ser admitidos ante los funcionarios del departamento correspondiente. Un acusado muy inseguro, con el que K. decidió hablar, estaba esperando que se le concediera su solicitud de admisión de pruebas. Josef K. consideró que no lo necesitaría en absoluto en su propio negocio.

De repente, K. se enfermó y perdió todas sus fuerzas, lo que asoció con el mal aire de las oficinas. Sus piernas se doblaron y fue conducido afuera por una chica y un hombre elegantemente vestido (del mostrador de información). Después de salir de la oficina, K. comenzó a sentirse bien nuevamente.

Ejecutor

Josef K., en el armario de su banco, presenció la flagelación de dos guardias que estaban presentes en el anuncio de su detención y a los que acusó en la sala del tribunal, entre otras cosas, de corrupción. Luego se sintió culpable por su sufrimiento y trató de sobornar a un verdugo a medio vestir con un delantal de cuero, sin embargo, rechazó su oferta. Cuando Franz, uno de los guardias, lanzó un grito por los golpes, K. no pudo soportar este espectáculo, cerró el armario de golpe, temiendo que los empleados del banco se interesaran por el grito de los guardias y los tomaran por sorpresa.

Cuando al día siguiente Josef K. volvió a abrir la puerta del armario donde se estaba realizando el castigo, vio lo mismo, como si el tiempo se hubiera detenido allí. Volvió a eludir la responsabilidad e instruyó a dos mensajeros para que finalmente limpiaran la despensa de basura.

Tío. Leni

Joseph K. recibió la visita de su tío y antiguo tutor Albert, que vivía en el campo. Por correspondencia con su hija Erna, que estudia en un internado, se enteró de que K. había sido acusado y se entusiasmó mucho con este proceso. Llevó a K. a su abogado y amigo Gould, que tenía contactos en el poder judicial.

Durante la primera visita, Gould estaba enfermo y en cama, sin embargo, accedió a representar a K., de cuyo caso ya había oído hablar a través de su red de contactos profesionales. Además de ellos, a Gould asistieron el director de la oficina (obviamente, la misma oficina de la corte), así como la criada de Gould, la joven Leni. K. estaba muy distraído, y las reflexiones de los tres ancianos sobre su caso le parecían de poco interés.

Leni atrajo a K fuera de la habitación e inesperada y eróticamente llegó a conocerlo mejor. Al final de la visita, el tío le hizo un grave reproche a K. por haberse perdido una conversación tan importante por el bien de "una pequeña criatura sucia".

Defensor. Fabricante. Pintor

Josef K., que "nunca había dejado de pensar en el juicio", decidió escribir él mismo una nota de justificación, ya que dudaba cada vez más del trabajo del abogado de Gould y de su dolorosamente larga colección de pruebas. La autobiografía formó la mayor parte de sus preparativos para su próxima audiencia.

Luego, en su oficina del banco, K. conoció a un fabricante familiar que conocía su proceso y le recomendó contactar al artista de la corte Titorelli. El artista podía ayudarlo a liberarse, ya que tenía información sobre jueces y funcionarios e influencia sobre ellos.

K. encontró a Titorelli en una pequeña habitación (un taller proporcionado gratuitamente por la corte) en el ático de una casa en un área remota y pobre de la ciudad. El artista le explicó que hay tres formas de escapar del juicio, pero K. no tiene posibilidades reales de obtener una "absolución total" si realmente es inocente. Nadie ha tenido éxito de esa manera en la vida. Sin embargo, también existe la “justificación imaginaria” y la “burocracia”. Para una supuesta absolución, es necesario convencer a muchos jueces de la inocencia del acusado y presentar garantías de ellos ante el tribunal. Así, el acusado puede ser absuelto por un tiempo, pero puede reanudarse el proceso, y habrá que recibir nuevamente una supuesta absolución, porque los jueces inferiores no pueden absolver definitivamente. Solo el “tribunal supremo”, que es completamente inalcanzable, tiene estos poderes. Por "burocracia" se entiende un proceso que se ha detenido durante mucho tiempo en una etapa inferior. Con este fin, los jueces deben ser influenciados constantemente y el proceso debe ser monitoreado regularmente.

El artista prometió hablar con algunos de los jueces para ganárselos del lado de K. Pero K. no podía contar con una liberación completa, por lo que decidió decidir un curso de acción más tarde. Como recompensa, Josef K. compró varios cuadros al artista y salió de su casa por la puerta trasera, que conducía a otro largo despacho en el desván.

Bloque Kommersant. Negación de un abogado

Después de varios meses de silencio por parte del abogado, K. acudió nuevamente a Gould para rescindir el contrato con él, ya que no veía ningún progreso tangible en su caso. Descubrió que nunca había estado más preocupado por su juicio que desde que Gould se convirtió en su abogado. Pero también temía que aún hubiera muchas solicitudes por presentar durante el proceso, y sin un abogado, tendría que hacer todo él mismo. En casa del abogado conoció a otro cliente, el empresario Blok, contra quien también se había abierto una causa judicial, pero mucho antes, hacía ya cinco años y medio. Blok también contrató en secreto a cinco abogados clandestinos .

Gould trató de convencer a K. Humilló a Blok para demostrar cuán dependientes eran sus clientes de él, de sus conexiones y su capacidad para influir en jueces y funcionarios. Block se arrodilla frente al abogado para obtener una respuesta.

en la catedral

Su jefe le encargó a Josef K. que le mostrara a un cliente de un banco italiano las obras de arte de su ciudad. Poco antes de la salida, Leni lo llamó y le advirtió con las palabras: “¡Te acosaban!”. Se suponía que Josef K. se encontraría con el cliente en la catedral de la ciudad, pero nunca se presentó a la hora acordada. Una posible explicación para esto fue un malentendido, ya que K. no hablaba lo suficientemente bien el italiano ("Hice todo lo posible para no escuchar al italiano y captar las explicaciones del director sobre la marcha"), o que esta reunión fue solo un pretexto ("Vine aquí para mostrarle la catedral a un italiano". "Deja estos pensamientos extraños", dijo el sacerdote.).

Este sacerdote, a quien K. conoció en lugar del italiano, resultó ser un capellán de prisión y sabía sobre el juicio de K. Le contó a K. la parábola "Ante la ley" y discutió su interpretación con él para presentarle con su posición. K., sin embargo, no encontró ninguna similitud de la parábola con su posición, ni encontró ningún beneficio o significado en su interpretación.

Final

En la víspera del 31 cumpleaños de Josef K., fue arrestado por dos hombres con levitas gastadas y sombreros de copa que, con su silencio y gestos formales, parecían "viejos actores jubilados". Habiendo tratado de resistirse al principio, eventualmente no solo se dejó tomar por debajo de los brazos, sino que también eligió la dirección del movimiento él mismo. Cuando llegaron a la cantera en las afueras de la ciudad, Josef K. fue ejecutado: los hombres lo apoyaron contra una piedra, uno sujetó a K. con fuerza y ​​el otro le atravesó el corazón con un cuchillo para cortar carne. “Como un perro”, fueron las últimas palabras de K.

Héroes

jose k Josef K. trabaja como procurador en un banco y no está casado. Al comienzo de la novela, el héroe cumplió 30 años. Se mantiene en contacto con su amante Elsa y asiste regularmente a las reuniones . Su padre ha muerto, y su madre se menciona en un solo pasaje, y K. no está apegado a ella. Presente en el momento de la detención Los guardias Franz y Willem informan a Josef K. sobre el arresto y por primera vez lo mantienen en su habitación. El líder anónimo rechaza groseramente las consideraciones negativas de K. Tres de los subordinados de K. del banco están presentes en el arresto: Rabensteiner, Kaminer y Kullich, quienes se supone que deben acompañar a K. al trabajo después del arresto. Fraulein Elsa Fräulein Elsa trabaja como camarera . Durante el día que recibe hombres, K. viene a ella una vez por semana. Posteriormente, en la primera conversación con Leni, se la menciona como la amante de K. No es un personaje directo, sino que solo la menciona Josef K. señora Grubach La propietaria del apartamento donde viven K. y Fräulein Bürstner. Ella trata a K mejor que a los otros inquilinos porque él le prestó dinero. Fraulein Bürstner Fraulein Bürstner se ha mudado recientemente con Frau Grubach y tiene poco contacto con K. Durante la noche posterior a su arresto, él espera su llegada para hablar con ella. Fraulein Burstner lo invita a su habitación; al final de la conversación, K. se abalanza sobre ella con besos, tras lo cual se va. Ella está interesada en el trabajo de la corte, porque en unas semanas será entrevistada para un puesto de secretaria en una firma de abogados. esposa del alguacil Tiene un aura erótica especial, ya que es visitado por un estudiante de derecho y un investigador con fines amorosos. Ella ofrece sus servicios a K. y le presenta parte del extraño mundo de los tribunales ubicados en los áticos de los edificios de apartamentos superpoblados. Abogado Gould Un conocido del tío Josef. Paciente mentiroso. Discute la protección de sus clientes con ellos directamente en su dormitorio. Las conversaciones con él son insoportablemente aburridas. Posteriormente, K. rechaza sus servicios. Leni Una chica que cuida a un abogado con mucha devoción. Resulta ser muy juguetón y sociable. Durante la primera visita de K., Leni lo atrae a la habitación de al lado para acercarse a él. Parece tener información importante sobre el sistema judicial. Tío Albert K. (Karl K.) El tío K. vive en el campo. Cuando se entera del juicio de Josef K., va a la ciudad a ayudarlo. Le presenta a K. al abogado Gould. Su nombre no se indica claramente en el original alemán: al comienzo del capítulo "Tío. Leni" se llama Karl, más tarde el abogado Gould lo llama Albert. En la traducción al ruso, se le conoce exclusivamente como Albert. Erna La prima K. es la hija del tío Albert. Escribió una carta a su padre, en la que informaba sobre el juicio de K. No es una actriz directa, pero solo la menciona su tío. Titorelli Un artista que retrata jueces. Gracias a su contacto personal con los jueces, puede convertirse en intermediario entre K. y el tribunal. Pero Titorelli está firmemente convencido de que nadie, incluido él mismo, puede convencer al tribunal de la inocencia del acusado. H. Binder sugiere que el "prototipo real" del artista fue Friedrich Feigl, un amigo de la escuela del autor, quien en el momento en que se escribió la novela vivía en Berlín y estaba pintando [3] . Bloque Kommersant Un hombre pequeño y delgado con una barba poblada, que también está en juicio. Se instaló en la casa del abogado Gould, para que en cualquier momento pudiera discutir el proceso con el abogado. Se resignó a su cargo y obedeció en todo a su abogado. sacerdote de prisión Le cuenta a Josef la parábola "A las puertas de la ley". Trató de explicarle a K. que, aunque había varias interpretaciones de la parábola, ninguna de ellas aprobaba. K. tampoco está satisfecho con explicaciones improbables. Llamando repetidamente la atención sobre el hecho de que ninguna interpretación es correcta, K. decidió encontrar una posible solución por sí mismo. El sacerdote sabe que esto tendrá un efecto negativo en el proceso de K. y que terminará mal. Subdirector Supervisa las actividades de K. en el banco y trabaja con él en estrecha colaboración. La relación con el jefe, siempre muy educado, preocupa a K., ya que el proceso lo distrae mucho y puede dedicar cada vez menos tiempo a su trabajo diario. Director Trata a K con benevolencia y le da buenos consejos paternales. fiscal gasterer A pesar de su mayor edad y determinación en comparación con K., se desarrolla una estrecha amistad entre ellos. K. acompaña regularmente al fiscal a casa después de las reuniones de abogados con alcohol y cigarros, y lo patrocina. Ejecutor El funcionario judicial que golpeó a los guardias Franz y Willem porque Josef K. se quejó públicamente de ellos en su primera audiencia. alguaciles Dos hombres sin nombre, pálidos, corpulentos y con "sombrero de copa" que conducen a Josef K. a una cantera y lo matan con un cuchillo en el corazón.

Historial de creación

El período de creación de la novela, de julio de 1914 a enero de 1915 , coincidió con los acontecimientos más importantes de la vida de Franz Kafka. En julio de 1914, el escritor rompe su compromiso con Felice Bauer . Kafka comparó su posición en ese momento con la existencia del acusado, y calificó la conversación final con su amada, que tuvo lugar en presencia de su hermana y novia, nada más que un “Tribunal” [4] . Poco tiempo después, Kafka comienza a escribir El juicio. El 28 de julio de 1914, el Imperio Austro-Húngaro declara la guerra a Serbia, lo que provoca el estallido de la Primera Guerra Mundial . En el otoño de 1914, el escritor se mudó a su propia habitación, donde vivió separado de sus padres por primera vez.

En la etapa inicial, el trabajo de Kafka en El Proceso se desarrolló de forma ininterrumpida, y en apenas dos meses el escritor logró preparar unas 200 páginas del manuscrito. A pesar de esto, su impulso creativo se calmó rápidamente. En octubre de 1914, Kafka se interesa mucho en escribir el cuento En la colonia penal , tras lo cual vuelve paulatinamente a la novela.

El "proceso" se creó de forma no lineal. Según el escritor Max Brod , en primer lugar, Kafka escribió el primer y el último capítulo de la novela, mientras que el resto se trabajó en paralelo. Para registrar los capítulos, Kafka utilizó los mismos cuadernos en los que ingresó repetidamente otros textos. El escritor arrancó de los cuadernos las páginas relacionadas con el "Proceso" y las dividió en fragmentos y capítulos, sin ordenarlos entre sí, lo que dificultó posteriormente la recreación del argumento de la novela.

A principios de 1915, Kafka interrumpió el trabajo en la novela y, excepto por un breve intento en 1916, no la inició más. Ya en noviembre de 1914, Kafka declaraba: “Ya no puedo escribir. Me he acercado a la frontera, antes de la cual probablemente tendré que esperar más de un año nuevamente, para luego continuar de nuevo con otra historia interminablemente larga” [5] .

Fuentes

Una de las fuentes importantes de la novela, su matriz mitológica original , es el bíblico “ Libro de Job ”, al que el escritor austriaco se refirió en repetidas ocasiones [6] [7] .

Entre las fuentes a las que recurrió Kafka se encuentran la Historia de mi vida de Giacomo Casanova . Kafka conocía el episodio más famoso de este libro: la descripción de la investigación y las celdas de la prisión ubicadas justo debajo del techo del famoso Palacio Ducal veneciano, cubierto con un techo de plomo. La ubicación de las oficinas del tribunal en The Trial, sus locales estrechos y techos bajos, el motivo del acusado "encorvado" frente a la máquina judicial: todo esto está inspirado en gran medida en la descripción de la prisión "principal" en Casanova. [2] .

Ediciones

En el idioma original

En ruso

Producciones y adaptaciones

Notas

  1. Literatura extranjera del siglo XX / ed. V. M. Tolmacheva. - M. , 2003.
  2. ↑ 1 2 Belobratov A. Proceso "Proceso": Franz Kafka y su fragmento de novela // Proceso. — 2018.
  3. Binder H. Kafka-Commentar. - S. 187.
  4. Volker Krischel. Erläuterungen zu Franz Kafka: Der Proceß. Análisis e interpretación de textos. - 2011. - Hollfeld: C. Bange Verlag. — ISBN 978-3-8044-1910-0 .
  5. Franz Kafka. Gesammelte Werke (Vollständige und illustrierte Ausgaben: Die Verwandlung, Das Urteil, Der Prozess uvm). - 2016. - ISBN 978-6-05-043284-8 .
  6. Brod M. Franz Kafka. Un prisionero de lo absoluto. M.: ZAO Tsentrpoligraf, 2003. 286 p.
  7. Muskhelishvili N. L. , Schreider Yu. A. Situación laboral de Josef K. // Cuestiones de filosofía. M., 1993. Nº 7. S. 172-176.
  8. "The Modern World: Ten Great Writers" 'The Trial' de Franz Kafka  en Internet Movie Database
  9. Teatro Taganka, Suf (f) le . Consultado el 19 de noviembre de 2014. Archivado desde el original el 2 de noviembre de 2014.

Enlaces