Samuil Galkín | |||
---|---|---|---|
שמואל האַלקין | |||
Nombrar al nacer | Shmuel Galkín | ||
Fecha de nacimiento | 23 de noviembre ( 5 de diciembre ) de 1897 | ||
Lugar de nacimiento | Rogachev , Gobernación de Mogilev , Imperio Ruso | ||
Fecha de muerte | 21 de septiembre de 1960 (62 años) | ||
Un lugar de muerte | Moscú , RSFS de Rusia , URSS | ||
Ciudadanía | URSS | ||
Ocupación | poeta , dramaturgo, traductor | ||
Género | Letras, poesía filosófica, drama | ||
Idioma de las obras | yídish | ||
Premios |
|
||
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Samuil Zalmanovich Galkin ( Yiddish שמואל האַלקין - Shmuel Khalkin ; 23 de noviembre [ 5 de diciembre ] de 1897 , Rogachev , provincia de Mogilev - 21 de septiembre de 1960 , Moscú ) - Poeta , dramaturgo y traductor judío soviético . Escribió en yiddish .
Fue muy influenciado por el entorno jasídico en el que creció. Galkin escribió sus primeras obras en hebreo . Después de la Revolución de Octubre, vivió durante algún tiempo en Yekaterinoslav . En 1922 se trasladó a Moscú.
En el futuro, Galkin vuelve a los temas soviéticos de actualidad, declara su fe en el triunfo de las ideas comunistas y el humanismo internacional. La colección "Erdishe vegn" ("Modos terrenales", 1945) incluye poemas patrióticos sobre la Gran Guerra Patriótica.
Una parte importante de la obra de Galkin son las letras intimistas y filosóficas ("Contacto", 1935), en las que la fijación de los más finos movimientos del alma adquiere especial relieve debido a la agudeza aforística del verso, la riqueza y flexibilidad del lenguaje. El sentimiento principal de esta letra es el amor por la vida, el deleite en la diversidad de sus manifestaciones. La frescura de la percepción se fusiona orgánicamente con una profunda comprensión del mundo circundante.
Los dramas en verso " Bar-Kokhba " (1938) y "Shulamis" ("Shulamith", 1937) son de interés como apelación a la historia antigua de los judíos, aunque, de acuerdo con las normas del realismo socialista, el autor construye su trama sobre un choque de intereses de clase. Representadas en los escenarios de los teatros judíos soviéticos, estas obras desempeñaron un cierto papel en el mantenimiento de la identidad nacional de los judíos rusos.
Galkin tradujo la obra de Shakespeare "King Lear" al yiddish (la producción de la obra de GOSET se convirtió en un evento, y Solomon Mikhoels , quien interpretó el papel de King Lear , fue reconocido como uno de los mejores intérpretes mundiales de este papel).
La tragedia "Ghettograd" (títulos rusos: "Levantamiento en el gueto" y "Por la vida", 1947) describe el heroico levantamiento en el gueto de Varsovia . Su estreno en el GOSET no se produjo por la liquidación del teatro en 1949.
Galkin tomó parte activa en el trabajo del Comité Antifascista Judío ( JAC ). Galkin fue arrestado el 26 de febrero de 1949 en el caso JAC, pero debido a un infarto terminó en un hospital penitenciario y así escapó de la ejecución (sus colegas de JAC Perets Markish , David Gofshtein , Itzik Fefer y Lev Kvitko fueron fusilados). Cumplió su mandato en el campo de inválidos Abez .
Tras una estancia en el Gulag , en 1955 Galkin fue rehabilitado y regresó a Moscú.
Los poemas “Der viduy fun Socrates” (“Confesiones de Sócrates”, 1955; publicados por primera vez en la revista parisina “Pariser Zeitshrift”, 1956-1957) y otros incluidos en el ciclo “In freid zu derceiln” (“Contar con alegría hora”, 1950-1958). Están incluidos en la colección póstuma de S. Galkin "Mein Oitzer" ("Mi tesoro").
Poco antes de su muerte, Galkin participó en el trabajo de la revista yiddish " Sovetish Geimland " ("Patria soviética").
En 1939, S. Z. Galkin recibió la Orden de la Insignia de Honor , y en 1958, en relación con su 60 cumpleaños, recibió la Orden de la Bandera Roja del Trabajo .
Las obras de Galkin fueron traducidas al ruso por Anna Akhmatova , Maria Petrovykh , Iosif Gurevich , Lev Ginzburg .
Los poemas de Samuil Galkin fueron traducidos al hebreo por su primo, el célebre escritor, crítico literario y traductor israelí Shimon Galkin .
Sobre el texto del poema de S. Galkin "Se cava una zanja en arcilla roja ..." (traducido por V. Potapova-Dligach ), se escribió la cuarta parte de la Sexta Sinfonía de Moses Weinberg .
Tres nietas de Galkin viven en Israel.
Fue enterrado en el cementerio de Novodevichy .