"Gil Morris" [1] ( ing. Gil Morrice , también Child Maurice ; Child 34 , Roud 53 [2] ) es una balada popular de origen escocés. La versión más antigua está contenida en un manuscrito que fue descubierto por Thomas Percy y formó la base de su colección Monuments of Old English Poetry . Francis James Child menciona diez de sus variantes conocidas y cita los textos de siete de ellas [1] .
La balada fue traducida al ruso por Vera Potapova [1] .
Child Morris (en otras versiones, Gil o Bob) le pide a su sirviente que le lleve un manto y una camisa de seda a la esposa de John Steward (en otra versión, Lord Barnard) como recompensa, y también le dice en secreto a su esposo que él la estará esperando en el bosque. El niño, al llegar a la casa, entra en las cámaras sin previo aviso y transmite la petición de su amo en presencia del señor y los sirvientes. La señora trata de fingir que el mensaje no está dirigido a ella, sino a su sirviente (lo confirma), pero el sirviente se mantiene tercamente firme. Su esposo está abrumado por la ira y los celos. A caballo, llega al bosque, donde Morris peina sus rizos dorados y, después de cortarle la cabeza, se la lleva a su esposa. Ella besa los labios muertos y le revela a su esposo que era su hijo nacido fuera del matrimonio, dejado como un bebé en el bosque. El señor se arrepiente de su acto, diciendo que trataría al joven como a su propio hijo si supiera la verdad. Al final de algunas versiones, muere la madre desconsolada [1] .
John Robert Moore que la primera versión del texto de Child utiliza el fenómeno del suspenso con más eficacia que quizás cualquier otra balada de su colección: la relación entre madre e hijo, que es la clave de lo que está sucediendo, se revela solo al final. , una estrofa brillante, y que tal presentación es superior a la presentación directa [3] . El asesinato de una persona por un delito que no cometió es uno de los motivos más antiguos del folklore mundial y europeo [1] .