paloma | |
---|---|
información general | |
Autor | sergey yesenin |
Género | letra |
Lugar de publicacion | Petrogrado |
El año de publicación | 1918 |
Paginas | 78 |
Circulación | desconocido |
ISBN | perdido |
Texto en Wikisource |
Goluben es una colección de poesía de 1918 del poeta ruso Sergei Yesenin (1895-1925). Salió entre el 16 y el 22 de mayo de 1918 en Petrogrado. No incluido en el Libro Crónica.
Consta de tres partes: Paloma , Bajo el techo del padrastro , Siembra dorada . Contienen 34 poemas. De estos, solo uno se publicó por primera vez: "El mes que falta". El resto de los trabajos se publicaron en revistas y periódicos no periódicos en 1916-1917.
Paloma : Octoechos , con el epígrafe: “Con mi voz te devoraré, Señor. Ts. O. "; " Detrás de la oscura hebra del bosque ..."; " En la tierra donde la ortiga amarilla ..."; “ Estoy aquí de nuevo, en mi propia familia …”; " No deambules, no te aplastes en los arbustos carmesí ..."; " Otoño ", con dedicatoria: "R. V Ivanov"; “ El camino pensó en la tarde roja …”; " La noche y el campo, y el canto de los gallos ..."; " Oh tierra de lluvias y mal tiempo ...".
Bajo el techo del padrastro : "El mes perdido "; “ Bajo el olmo rojo, el porche y el patio …”; “ No en vano soplaron los vientos ...”; " vaca "; “ Tu voz es invisible, como el humo en una choza ...”; “ La sequía ahogó la siembra ...”; " La ceniza de montaña no tiembla por el frío ..."; “ La primavera no es como la alegría …”; " A la cálida luz, en el umbral del padre ..."; " Amanecer sobre el campo - como un tyn rojo ..."; " Oscuridad escarlata en la negrura del cielo ..."; " Sobre alegres camaradas ...".
Siembra dorada : " Nosotros "; “ Un canto, un prado, ríos de un remanso …” <"Una campana de plata…">; “ Drogas talladas cantaban …”; " Paloma "; " Adiós, querido bosque ..."; “El serbal se puso rojo …”; " En la luna encaje furtivamente ..."; “ No son las nubes las que vagan detrás del granero …”; " Nubes de la liebre ..."; " Zorro ", con dedicatoria: "A. M. Remízov”; " Oh Rusia, agita tus alas ..."; " Miraré al campo, miraré al cielo ..."; " Donde siempre duerme el misterio ...".
En el invierno de 1918, Yesenin está preparando una copia tipográfica de la colección Dove. Incluye los textos de los poemas “Aquí estoy otra vez, en mi familia natal…”, “La noche y el campo, y el canto de los gallos…”, “Al borde de la lluvia y el mal tiempo… ”, “Los vientos no soplaron en vano…”, “Allí, donde el secreto duerme para siempre…”, “El Zorro”, etc.; reedita los autógrafos preparados para mecanografiar de los poemas “La Paloma”, “Cantaban las drogas talladas…”, así como el poema “Oktoih” [1] .
El 21 de febrero, Yesenin recibe 200 rublos de la editorial "Socialismo Revolucionario" "a cuenta de la tarifa de" Paloma "" y deja un recibo por el dinero [1] .
El libro se publicó entre el 16 y el 22 de mayo de 1918. Fechado según notas en los periódicos " Znamya Truda " (M., 1918, 16 de mayo (3), No. 202) y "Life" (M., 1918, 24 de mayo (11), No. 24).
16 de mayo. El periódico Znamya Truda (No. 202) publica un anuncio de la editorial Socialismo Revolucionario: “Se están imprimiendo y saldrán a la venta el otro día: <…> S. Yesenin. Paloma. colección de poesía. Ts.2 p.
El 27 de junio, en el periódico "Rannee Utro" (No. 117), bajo el título "Bibliografía", se publica una reseña de N. V. Rykovsky (firmado: Nick. R-iy) del libro "Dove" de Yesenin:
“El autor de Dove es hermano en espíritu del poeta populista N. Klyuev. Ambos vinieron de la "tierra" con las flautas sonoras de los leli eslavos. Ambos son igualmente ajenos a la psicología de la ciudad y les es difícil en su cautiverio de piedra...
Las oraciones de los campos, las conspiraciones de los bosques y el sabio silencio de las profundidades del lago emanan del libro de poemas de S. Yesenin. Son fuertes y jugosas. Pero a veces... tal vez grosero. De manera molesta, se encuentra con rimas descuidadas (abuelo - cedro; arboledas - lluvia; abuelo - estrellas, etc.). También hay imágenes pesadas, estéticamente inaceptables. Por ejemplo: “Las nubes del potro relinchan como cien yeguas <…>”.
Pero sigue siendo un poeta genuino, "por la gracia de Dios", S. Yesenin. Y le fue dado leer las señales del libro de la vida, escondido para muchos. “Tejemos libros con hierbas. Las palabras tiemblan de ambos lados ... "- S. Yesenin dice sobre sí mismo y sus hermanos en espíritu: los poetas. Y con estas líneas figurativas define correctamente la naturaleza de su obra poética. El libro "Paloma" surgió en la hora de las sabias inspiraciones. Yesenin está eclipsado por ellos en sus motivos en el antiguo atril de la tierra.
Y por muy ensordecedoras que sean las bocinas de los coches de la ciudad, por muy ruidosas que sean las voces y los estrépitos de las incontables multitudes de la Babilonia moderna, la sonora flauta de Lely Yesenin sigue resonando sobre nosotros como un gracioso llamado al seno primordial, a la madre tierra .
El 8 de julio, el Weekly Journal of Politics, Literature and the Public, “Narodnogo Slovo Monday” (No. 11), publica una reseña de A. B. Derman. Dice que el libro del poeta "se lee con una mezcla de alegría, molestia y miedo": Yesenin es "un brillante talento para jugar", pero "¿resistirá este talento la lucha contra las fuerzas destructivas?" Cuando pierde "espontaneidad involuntaria", "se vuelve deliberado" hasta el punto del mal gusto, pero lo principal es "que este encantador talento no se deteriore por completo" [1] .
El 20 de julio, el periódico Rabochy Krai (Ivanovo-Voznesensk, No. 110) da una reseña de D. N. Semyonovsky (firmado: S.) en el título "Bibliografía":
“... Este es un folleto delgado; los versos son descuidados, hechos al azar y, a menudo, sin sentido y blasfemos. En Yesenin, “la muerte afila una navaja en la oscuridad”, obviamente, se le aparece al poeta como una especie de peluquera. La lluvia “baila” con él, quitando los puertos, “las nubes del potro relinchan como cien yeguas”, y el nombre de Dios “se hincha en el vientre de una oveja”. ¿Y qué significa esta expresión: "Lastimera, triste y flaca Los cuernos se clavan en la tierra"...? O: "La choza de la vieja mastica la miga olorosa del silencio con la mandíbula en el umbral" ... Hay muchos ejemplos similares de mal gusto, pero nosotros, para no cansar al lector, nos limitaremos a esto. . Hojeando un libro, te preguntas: "¿Alguien necesita esto?"
Y, sin embargo, a Yesenin no se le puede negar el talento. Hay líneas en la colección que son casi hermosas. A veces el poeta revela una sutil observación: “Y parece de un camino lejano: El agua sacude las orillas”.
A veces, la capacidad de crear imágenes impresionistas expresivas: "Cola amarilla en una tormenta de nieve Cayó como un fuego" ...
Tres poemas son buenos: "Detrás del hilo oscuro del bosque ...", "Oración" y "Zorro". Me gustaría pensar que en los próximos libros de Yesenin habrá más ventajas que inconvenientes” [1] .
El 29 de septiembre, el diario Mir (N° 46) en la sección Bibliografía publica una reseña de A. Olenin:
“... El cantor de las horas interminables de la patria, que se eleva como un gigante en el alma del poeta, al mismo tiempo acepta su gran carga, llevando en los “ojos de vaca” el nuevo cristianismo al mundo deshonrado. Todo el libro de Sergei Yesenin es una revelación de un alma campesina simple, que siembra flores brillantes en los campos de nuestro país. Los motivos bíblicos, tan queridos por Yesenin, son la base principal de su obra.
“Te devoraré con mi voz, oh Señor”. Aquí está el epígrafe del primer poema del libro Oktoeh. Y el Señor desciende "con la luz del libro de la Paloma y con ella riega la boca del poeta".
Creciendo bajo el techo de paja de una choza de pueblo, ebrio con la leche de las vacas rojas, el deseo de una tormenta mundial está cerca, y se dirige hacia esta tormenta, dejando la “primavera dorada” y los campos sobre los que “flotan las nubes”. y desgarrando la primavera soleada” <por Yesenin: coulter>.
Todo el libro está avivado por una especie de frescura, que brota como aceite limpiador de sus melodiosas páginas.
Desde el punto de vista de la forma del verso, el libro no es de especial interés. Las estrofas yámbicas se usan con mayor frecuencia en el libro. A veces hay versos que te hacen querer un trabajo más serio en la línea.
Aceptar la “Paloma” del ladrón, Yesenin libre significa aceptar un apoyo diferente para la Rusia renovada” [1] .
Sergei Alexandrovich Yesenin | Obras de|
---|---|
poemas |
|
poemas | |
Colecciones y ciclos | |
ver también |