Gorlina, Lyubov Grigorievna

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 2 de octubre de 2017; las comprobaciones requieren 12 ediciones .
Liubov Gorlina

El amor de Gorlin (2012)
Fecha de nacimiento 5 de agosto de 1926( 05/08/1926 )
Fecha de muerte 24 de enero de 2013 (86 años)( 2013-01-24 )
Ciudadanía  Rusia
Ocupación traductor
años de creatividad 1950 - 2013
Dirección lenguas escandinavas
Debut B. Bjornson "chico alegre"
Premios medalla de san Olava

Lyubov Grigorievna Gorlina ( 5 de agosto de 1926 [1]  - 24 de enero de 2013 [2] ) - Filóloga germánica rusa, traductora de las lenguas escandinavas , principalmente del noruego . Miembro de la Unión de Escritores .

Biografía

De 1946 a 1951, Lyubov Gorlina estudió en la Universidad Estatal de Leningrado en el departamento escandinavo de la Facultad de Filología . Entre sus maestros se encontraba un destacado escandinavo soviético Mikhail Ivanovich Steblin-Kamensky [3] . Cuando aún era estudiante, se casó con Yuri Petrovich Vronsky . Después de graduarse de la universidad, se mudó a Moscú y se fue a trabajar a Glavlit , donde trabajó durante 11 años. Sus deberes incluían leer toda la literatura escandinava y las publicaciones periódicas recibidas por la Oficina [3] .

Además de su trabajo principal, Gorlina comenzó a dedicarse a la traducción literaria. La primera experiencia fue la novela de Bjornstjerne Bjornson The Merry Guy ( en noruego En glad Gut , 1860). En 1962, el libro de Anne-Katharina Westley "Dad, Mom, Eight Children and a Truck" ( noruego Åtte små, to store og en lastebil , 1957) fue publicado en su traducción [4] . De las fuentes que pasaron por sus manos, Lyubov Grigoryevna seleccionó poemas infantiles y Vronsky los tradujo de acuerdo con sus traducciones interlineales . En 1963 se publicó una antología compuesta por estos poemas, El pastelero triste [5] . Grigory Gladkov y otros compositores pusieron música a varios poemas de este libro [6] .

En 1962, Lyubov Gorlina emprendió la traducción de la novela Música del pozo azul de Turborg Nedreos ( noruego: Musikk fra en blå brønn , 1960) [7] . A instancias de su marido, dejó Glavlit para dedicarse por completo a la traducción literaria [3] .

Durante su larga vida creativa, Lyubov Gorlina tradujo al ruso una gran cantidad de libros de escritores clásicos y contemporáneos noruegos, incluidas obras de Knut Hamsun , Herbjorg Wassmu , Axel Sandemuse , Justin Gorder .

Bibliografía

Traducciones de L.G. Gorlina:

Premios y premios

Notas

  1. Calendario de ficción. Fechas memorables 2006 (agosto) . fantasía rusa. Consultado el 13 de junio de 2012. Archivado desde el original el 10 de mayo de 2012.
  2. Murió Lyubov Gorlina, traductor de Lindgren y Hamsun . Lenta.ru (24 de enero de 2013). Fecha de acceso: 25 de enero de 2013. Archivado desde el original el 4 de febrero de 2013.
  3. 1 2 3 Polivanova A. Lyubov Grigoryevna Gorlina. Entrevista para el sitio Fennoscandia.ru . Norge.ru (10 de julio de 2003). Consultado el 13 de junio de 2012. Archivado desde el original el 6 de octubre de 2012.
  4. Westley A.-K. Papá, mamá, ocho hijos y un camión = Åtte små, to store og en lastebil / Per. L. Gorlina; enfermo. B. Markevich. - M. : Detgiz, 1962. - 143 p. — 65.000 copias.
  5. Pastelero triste / Comp. Y. Vronsky; enfermo. A. Kokorina. - M. : Detgiz, 1963. - 72 p. — 60.000 copias.
  6. Gorlina L. G. Algunas consideraciones sobre la traducción de ficción . Sitio web del Departamento de Filología Germánica y Celta de la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de Moscú (10 de diciembre de 2011). — Conversación con estudiantes noruegos de la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de Moscú. Consultado el 13 de junio de 2012. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016.
  7. Nedreos T. Blue Well Music = Musikk fra en blå brønn / Transl. L. Gorlina; Epílogo N. Krymova. — M. : Progreso, 1964. — 252 p.
  8. 1 2 La traducción "Oscar" en la categoría "literatura infantil" fue otorgada a Lyubov Gorlina . Embajada del Reino de Noruega en Moscú (29 de diciembre de 2010). Consultado el 18 de junio de 2012. Archivado desde el original el 25 de septiembre de 2012.
  9. 1 2 Russisk oversetter-"Oscar" hasta Ljuba Gorlina por beste barne/ungdomsbok 2010  (Nor.) . NORLA. Consultado el 13 de junio de 2012. Archivado desde el original el 25 de septiembre de 2012.
  10. Evo Yu. El sol es un dios genial \u003d Sola er en feit gud / Per. L. Gorlina. — M. : Samokat, 2010. — 320 p. - (Trafico en sentido contrario). - 3000 copias.  - ISBN 978-5-91759-005-9 .
  11. "Master" - un premio para traductores profesionales . Canal de televisión "Cultura" (28 de diciembre de 2010). - Un reportaje de la entrega de premios, un fragmento de una entrevista a L. Gorlina. Consultado el 13 de junio de 2012. Archivado desde el original el 25 de septiembre de 2012.
  12. Drobot O. El traductor ruso del noruego recibió un premio honorario . Norway.Ru (28 de agosto de 2012). Fecha de acceso: 25 de enero de 2013. Archivado desde el original el 4 de febrero de 2013.

Enlaces