gorianka | |
---|---|
Magaarulai | |
Género | poema |
Autor | Rasul Gamzatov |
Idioma original | Avar |
fecha de escritura | 1956 |
Fecha de la primera publicación | 1957 |
"Goryanka" ( Avar. Magaarulai ) es un poema de Rasul Gamzatov sobre el destino de una niña de Daguestán que no quería casarse con una persona no amada. Una de las obras más famosas del poeta, a partir de la cual se hizo una película y se escribió un ballet; el arreglo en prosa del autor del poema para el escenario se representó repetidamente en los teatros.
El poema se publicó por primera vez en el periódico Avar "Red Banner" del 15 al 23 de febrero de 1957 [1] . El poema fue traducido al ruso por uno de los traductores permanentes de Gamzatov, Yakov Kozlovsky : primero, se publicó un extracto del nuevo poema [2] , y en 1958 se imprimió en su totalidad en la revista Amistad de los Pueblos [ 3 ] . En 1959, el poema fue incluido en la colección del poeta "Mi corazón está en las montañas" [4] .
La acción tiene lugar en el pueblo Avar de Daguestán poco después de la guerra . [5]
El autor recuerda a los famosos poetas ávaros Mahmud de Kakhabroso y Gamzat de Tsad y dice que él mismo
Fue herido, como muchos, desde niño por tu destino, mujer de las montañas...
El poeta quiere cantar en su poema a una simple montañesa, cuyo destino siempre ha sido poco envidiable; por regla general, no se casaba por amor y estaba completamente subordinada a su marido.
Asiyat (Asya) Aliyeva se graduó del décimo grado, sueña con continuar sus estudios. De repente, a través de sus amigos, se entera de lo que ya está hablando todo el pueblo: uno de estos días se llevará a cabo su boda con Osman, un contador rural 14 años mayor que ella. Asiyat está desesperada porque no ama a Osman, una persona cruel y narcisista. Sin embargo, Khadijat, la madre de Asiyat, y su padre Ali, no quieren escuchar nada sobre la cancelación de la boda. Hace muchos años, el pastor Ali le dio su palabra a su amigo, el pastor Salman, de que casaría a su hija con su hijo Osman. Y aunque Asiyat es la única y amada hija de Ali (su hijo mayor murió en la guerra), no puede faltar a su palabra siguiendo a la hija rebelde. Asiyat recurre a su maestra Vera Vasilievna en busca de consejo, y ella le dice que haga lo que su corazón le dice y que no sea una esclava de los adats desaparecidos hace mucho tiempo :
¿Te enseñé en vano?
De pie a mucho
Para que crezcas con todas tus fuerzas,
¿La legítima dueña de las montañas?
Por la mañana, cuando las casamenteras llegan a la casa , Asiyat declara frente a todos que no acepta ser la esposa de Osman. Ella se va de casa al centro del distrito y aplica al instituto. Ali, considerando lo sucedido como una vergüenza indeleble, repudia a su hija. Osman se casa apresuradamente con un modesto aldeano de Supoinat y organiza una boda lujosa.
Asiyat se muda a Makhachkala e ingresa al Instituto de Mujeres de la Montaña (instituto pedagógico de mujeres). Ella tiene nuevos amigos. En la ciudad conoce a Yusup, un chico de un pueblo vecino, cinco años mayor que ella, con quien se conocieron en la escuela. Después del frente, Yusup, que luchó con su hermano Asiyat, regresó al pueblo y ahora estudia en el Instituto Agrícola. Gradualmente, la simpatía mutua entre Asiyat y Yusup se convierte en amor. Asiyat escribe al pueblo de su madre y ella le contesta, aunque el padre sigue sin querer saber nada de su hija. En el pueblo, Khadizhat se encuentra con Supoinat en el manantial, quien se queja de que Osman la golpea constantemente. Mientras tanto, Osman difunde rumores en el pueblo de que Asiyat se está comportando indignamente en la ciudad. En invierno, Yusup se encuentra con Ali en el kutan , donde los pastores conducen las ovejas, y le informa que Khadizhat le escribió a Asiyat y que todo está en orden en el pueblo. Al enterarse de la correspondencia, Ali también renuncia a su esposa. Queriendo vengarse de Asiyat, Osman llega a la ciudad, la mira y la hiere gravemente en la cabeza, y también le corta la trenza. Él va a la cárcel. Asiyat se recupera gradualmente, su madre se acerca a ella y la cuida junto con Yusup.
Unos años más tarde, el autor conoce a una niña en edad preescolar, Shakhri, la hija de Asiyat y Yusup, en el pueblo. Asiyat trabaja como maestra en la escuela. El poeta desea que la niña sea como sus padres:
Shahri, y ya estás en algún lugar.
Esperando la juventud bajo el cielo nativo,
Y si no cantado por mí,
¡Entonces serás glorificado por otros!
En 1975, se realizó la película " Gorianka " (dirigida por Irina Poplavskaya ) basada en el poema. La película contiene extractos del poema en traducción rusa realizada por Sergei Bondarchuk . La trama de la película tiene algunas diferencias: por ejemplo, Yusup se presenta como una joven estudiante a la que conoció en Makhachkala; Osman golpea a Asiyat con una daga no en la ciudad, sino durante su llegada con Yusup a la aldea; la película tiene un final abierto: los padres se reprochan a sí mismos por insistir en la boda de Asiyat con Osman, y no se revela el destino posterior de la niña.
En 1968, el compositor Murad Kazhlaev escribió música basada en el poema para el ballet Goryanka , que se convirtió en el primer ballet nacional de Daguestán [6] [7] . El libreto fue escrito por Oleg Vinogradov . En 1984, Vinogradov creó una nueva versión del ballet Goryanka, llamándolo Asiyat. [ocho]
Según la trama del poema, Rasul Gamzatov también escribió un drama, que luego se representó repetidamente en los teatros. En su libro " Mi Daguestán ", Gamzatov, hablando sobre el trabajo de los editores literarios, recordó las producciones de la obra "Goryanka" [9] :
En ese momento escribí una obra de teatro: "Goryanka". Fue a varios teatros en Daguestán, y eso es lo que pasó con esta obra. Al final de la obra, en el camino, el héroe mata a la heroína. Sentí pena por mi montañesa, me temblaba la mano cuando escribía la escena del crimen y me sangraba el corazón. Pero no pude cambiar nada. El curso de los acontecimientos en sí llevó al hecho de que la chica de la montaña debería ser asesinada. El teatro Avar representó la obra de esta manera, y aunque el público estaba triste y compadecido de la heroína incluso más que yo mismo, todos entendieron que no podía ser de otra manera. La obra fue editada en el teatro Dargin. En lugar de matar a la niña, le cortaron la trenza. Por supuesto, es vergonzoso cuando le cortan el cabello a una mujer de la montaña, tal vez incluso eso sea peor que la muerte, pero aún así no es la muerte. En el escenario del teatro Kumyk, decidieron no matar ni cortar con la guadaña, sino cegar. Por supuesto que es terrible. Tal vez esto sea peor que matar o cortar una guadaña, pero aún así la mujer de la montaña siguió viva con una guadaña, porque eso es lo que querían en el teatro Kumyk. Los chechenos en su teatro actuaron más fácilmente que nadie. “¿Por qué matar”, decidieron, “por qué cortar la guadaña, por qué cegar? Que la heroína permanezca viva y bien. Así que cada director rehizo la obra a su imagen y semejanza. Nadie les sugirió que compadeciendo y salvando a la heroína, matarían así la obra y no compadecerían al público, por no hablar del dramaturgo.
Rasul Gamzatov | |
---|---|
Una familia | |
Canciones |
|
Obras de arte | |
traductores | |
Compositores | |
Intérpretes | |
adaptaciones de pantalla | |
Memoria | |
Otro |
|