Desnitsky, Andrei Sergeyevich
Andrey Sergeevich Desnitsky (nacido el 21 de agosto de 1968 en Moscú ) es un erudito bíblico , traductor , publicista y escritor ruso . Doctor en Filología (2010), Profesor de la Academia Rusa de Ciencias (2016).
Biografía
Nacido el 21 de agosto de 1968 en Moscú en la familia del actor S. G. Desnitsky .
En 1985 se graduó de la escuela secundaria No. 31, y en 1992, el departamento clásico de la facultad de filología de la Universidad Estatal de Moscú lleva el nombre de M. V. Lomonosov .
De 1987 a 1989 sirvió en las filas del ejército soviético (durante ese período, se canceló el aplazamiento de la conscripción de los estudiantes ).
De 1992 a 1993, gracias al Padre Superior Innokenti (Pavlov), estudió traducción de la Biblia en la Universidad Libre de Amsterdam [1] [2] .
Desde 1994 trabaja en el Instituto de Estudios Orientales de la Academia Rusa de Ciencias .
En 1997, en el Instituto de Estudios Orientales, bajo la supervisión científica del candidato de ciencias filológicas M. G. Seleznev, defendió su tesis para el grado de candidato de ciencias filológicas sobre el tema “Técnica de traducción de la Septuaginta en el contexto de la evolución de la poética helenística: Análisis de los cantos y bendiciones del Pentateuco ”. Los opositores oficiales son el Doctor en Filología V. M. Zhivov y el Candidato a Filología D. E. Afinogenov . (Especialidad - 01.10.06 "Literatura de los pueblos de Asia y África"). La organización líder es el Instituto de Literatura Mundial de la Academia Rusa de Ciencias .
Desde 1999, también trabaja en el Instituto de Traducción de la Biblia , donde asesora a traductores de la Sagrada Escritura a los idiomas de la antigua Unión Soviética.
En 2010, en el Instituto de Estudios Orientales, defendió su disertación para el grado de Doctor en Filología sobre el tema "La naturaleza y funciones del paralelismo en los textos bíblicos". Los oponentes oficiales son los Doctores en Filología, el Profesor E. M. Vereshchagin y el Profesor Asociado T. F. Teperik , así como el Doctor en Ciencias Históricas N. V. Braginskaya . La organización líder es el Instituto de Países Asiáticos y Africanos de la Universidad Estatal de Moscú que lleva el nombre de M. V. Lomonosov. (Especialidad 10.01.03 - Literatura de los pueblos de países extranjeros (literatura de los pueblos de países asiáticos))
El científico ha publicado varios libros y más de medio centenar de artículos científicos (excluyendo el periodismo) [3] . De 1983 a 2017 tradujo al ruso (nueva traducción) varios libros de la Biblia (Nuevo Testamento).
Da conferencias públicas sobre la Biblia [4] . Da clases en la Universidad Libre [5] .
Familia
- Padre - Sergei Desnitsky , actor dramático ruso del Teatro de Arte de Moscú .
- Madre: Svetlana Stepanovna Desnitskaya (1940-2009), filóloga, profesora de idioma ruso, luego trabajó como editora en TASS Photo Chronicle .
- Esposa: Asya Stein, filóloga, casada desde 1986. Enseña literatura mundial en el Liceo No. 1553 que lleva su nombre. V. I. Vernadsky.
Bibliografía
disertaciones
Monografías
- San Gregorio de Nisa. Sobre la vida de Moisés el Legislador, o sobre la perfección en la virtud. Traducción del griego antiguo (con la participación de I. Prolygina y O. Titova), artículo introductorio, notas. M., 1999. ([Ed. 2nd]. - M.: Templo de San Cosme y Damián en Maroseyka, 2009. - 110 p. ISBN 978-5-89825-007-2 )
- Nuevo Testamento explicativo. Epístola a los Efesios. Epístola a los Hebreos. Introducción, comentarios (junto con O. M. Lazarenko). M, 2005.
- Escritura - Tradición - Modernidad. Compendio de artículos. K .: Centro de Libros Ortodoxos, 2007. - 414 p. tirada 4000 ejemplares.
- Poética del paralelismo bíblico. M.: BBI , 2007, 554 págs., ISBN 5-89647-133-5 edición 1000 ejemplares.
- Biblia y tradición ortodoxa. M.: Eksmo , 2008. - 446 p. ISBN 978-5-699-28391-0 , 7000 copias.
- personas y frases. — M.: Nikea , 2011. — 158 p. ISBN 978-5-91761-036-8 primera edición de 3000; Segunda edición de 5000 ejemplares.
- Introducción a la Exégesis Bíblica / Pravoslav. Universidad Humanitaria St. Tikhon, Instituto de Estudios Orientales de la Academia Rusa. ciencias, In-t per. Biblia. — M.: Editorial PSTGU , 2011. — 413 p. - (Biblioteca de la Universidad Humanitaria St. Tikhon; 4). ISBN 978-5-7429-0660-5
- Introducción a la Exégesis Bíblica. - Moscú: Editorial PSTGU, 2013. - 413 p. — ISBN 978-5-7429-0660-5
- Introducción a la Exégesis Bíblica. - Moscú: Editorial PSTGU, 2015. - 413 p. - ISBN 978-5-7429-1008-4 - 1000 copias.
- 40 preguntas sobre la Biblia. — M.: Dar, 2011. — 415 p. ISBN 978-5-485-00330-2 - 2000 copias.
- 40 preguntas sobre la Biblia. - Moscú: Dar, 2012. - 415 p. — ISBN 978-5-485-00359-3
- 40 preguntas sobre la Biblia. - Moscú: Dar, 2014. - 415 p. - (Serie "Los fundamentos de la ortodoxia"). — ISBN 978-5-485-00359-3
- 40 preguntas sobre la Biblia. - Moscú: Dar, 2014. - 415 p. — ISBN 978-5-485-00359-3
- Cuarenta retratos bíblicos. - Moscú: Dar, 2013. - 416 p. - ISBN 978-5-485-00412-5 , tirada 2000 ejemplares.
- 40 retratos bíblicos. - Moscú: Dar, policía. 2015. - 415 s - (Serie "Los fundamentos de la ortodoxia"). - ISBN 978-5-485-00412-5 - 3000 copias.
- Traducción moderna de la Biblia: teoría y metodología. - M.: Editorial del PSTGU , 2015. - 432 p. ISBN 978-5-7429-0972-9
- Líderes y reyes de Israel. - Moscú: RIPOL classic, 2018. - 533 p. — (Traducciones bíblicas de Andrey Desnitsky). — ISBN 978-5-386-10413-9
- Profetas de Israel. - Moscú: RIPOL clásico, cop. 2018. - 574 págs. — (Traducciones bíblicas de Andrey Desnitsky). — ISBN 978-5-386-10750-5
- Epístolas de los Apóstoles / Instituto de Estudios Orientales RAS; traducción y comentarios de A. S. Desnitsky; editor científico E. B. Smagina. - Moscú: Granada, cop. 2021. - 36 págs. — (Traducciones bíblicas de Andrey Desnitsky). - ISBN 978-5-906456-47-2 - 2000 copias.
Artículos
- Reverendo Roman el Melodista. Kontakion sobre los santos apóstoles (traducción del griego antiguo) // Comunidad ortodoxa, 1993. - No. 4-6 (16-18). - S. 83-91.
- Discrepancias en el texto bíblico como fuente de información sobre su historia // Colección de tesis de informes de la conferencia del Instituto de Estudios Orientales de la Academia de Ciencias de Rusia "Antigüedad: conocimiento histórico y especificidad de la fuente". - M., 1996. - S. 43-44.
- [Rec. sobre el libro:] Metzger BM Textología del Nuevo Testamento: tradición manuscrita, origen de las distorsiones y reconstrucción del original. M., 1996. 325 págs. // Paginas. M., 1996. - N° 3. - C. 156-157.
- Canon del Antiguo Testamento en la tradición ortodoxa. // Paginas. Revista del Instituto Teológico Bíblico de San Andrés Apóstol, 1996. - No. 4. - P. 39-48.
- Septuaginta: en el camino de la poesía bíblica a la bizantina // Boletín de la Universidad Judía de Moscú, 1996. - No. 11. - P. 84-106.
- Orígenes semíticos de la poesía litúrgica bizantina. // Tradiciones y herencia del Oriente cristiano. Materiales de la conferencia internacional. - M.: Indrik , 1996. - S. 209-220.
- Conferencia de Estudios Bíblicos: [Moscú, 28-30 de septiembre. 1997] // Páginas. M., 1997. - V.2. - N° 4. - C. 633-634.
- Paralelismo bíblico y retórica helenística // Actas de la conferencia teológica anual del Instituto Teológico Ortodoxo St. Tikhon 1997 - M., 1997. - P. 87-96.
- ¿Es el libro de Jonás un cuento antiguo? // Mundo de la Biblia , 1997. - Núm. 4. - S. 58-61.
- Fundamento Textológico de la Traducción Sinodal (Antiguo Testamento) // Págs. Revista del Instituto Teológico Bíblico de San Andrés Apóstol, 1998. - No. 3:3. - S. 329-337.
- El lenguaje litúrgico de la Iglesia rusa (la experiencia de una revisión crítica de una discusión) // XPICTIANOC No. 7. - Riga, 1998. - P. 203-236.
- Puntos de vista modernos sobre el sistema de tiempos verbales en hebreo bíblico // Biblia. Investigación literaria y lingüística. Número 1. - M., 1998. - S. 245-270.
- ¿El paralelismo bíblico se presta a la clasificación? // Actas de la Sexta Conferencia Interdisciplinaria Internacional Anual sobre Estudios Judíos. - M., 1999, parte I. - S. 64-82.
- La Septuaginta como traducción literaria // Biblia. Investigación literaria y lingüística. Número 3. - M., RGGU, 1999. - S. 157-186.
- Retour de "Babylone": L'Église Russe en marche vers l'an 2000. // Lettre de Ligugé, 289. Ligugé (Francia), 1999. - p. 12-21
- Pax Saussuriana y los estudios bíblicos modernos // Actas de la Séptima Conferencia Interdisciplinaria Internacional Anual sobre Estudios Judíos. - M., 2000, Parte 2. - S. 42-56.
- Características de la técnica de traducción en los pasajes poéticos de la Septuaginta // Colloquia classica et Indo-Europeica II, San Petersburgo, 2000. - P. 146-171.
- parábolas. Traducción y comentarios (junto con E. B. Rashkovsky y E. B. Smagina); Trabajo. Traducción, comentarios y notas textuales // Antiguo Testamento: traducción del hebreo. parábolas. Libro de Eclesiastés. Libro de Job. - M., 2000.
- Epístola a Diognito. Traducción del griego antiguo, introducción y comentario // Los primeros apologistas cristianos de los siglos II-IV. Investigación y traducciones. - M., 2000. - S. 118-132.
- Teología bizantina del poder estatal // Kamo Gryadeshi. Periódico juvenil ortodoxo. Kyiv. 2001. - Nº 2 (15). - S. 20-25.
- Forma - Significado - Interpretación: Una Reflexión sobre la Traducción Bíblica // Mito. - Nº 7, Sofía, 2001. - S. 252-263.
- El paralelismo como principio compositivo de textos de la tradición bíblica // Oriente Antiguo. Comunidad y originalidad de las tradiciones culturales. Por debajo. edición O. I. Pavlova. A. A. Nemirovsky. - M., 2001. - S. 178-199.
- Traducción de la Biblia como traducción literaria // Tendencias actuales en la traducción de las Escrituras, ed. por Ph. narices UBS, 2002. - pág. 61-72
- El lenguaje del culto y la situación lingüística en la sociedad // Lenguaje de la Iglesia. Materiales de la conferencia teológica internacional. Moscú, 22-24 de septiembre de 1998 - M., 2002. - S. 68-81.
- Poesía y prosa en el Antiguo Testamento // Boletín de historia antigua , 2002. - Núm. 1. - Págs. 68-86.
- Traducción de la Biblia como traducción literaria // Traducción de la Biblia en las literaturas de los pueblos de Rusia, la CEI y los países bálticos. Actas de la conferencia Moscú 2-3 de diciembre de 1999. M., 2003. - S. 333-366.
- Clasificación del paralelismo bíblico // Trabajos presentados en el Taller Trienal de Traducción, Foz do Iguaçu, Brasil Sociedades Bíblicas Unidas (una publicación electrónica).
- Exégesis de San Gregorio de Nisa (“Sobre la vida de Moisés”): notas marginales // Alpha and Omega, 2003. - No. 2 (36). — P. 78-90
- La Biblia y la Educación Espiritual en la Sociedad del Siglo XXI // Caminos de Educación y Testigos de la Verdad: Personalidad, Familia, Sociedad. - Kyiv, 2004. - Art. 107-118.
- La traducción de la Biblia como diálogo exegético // Fe - diálogo - comunicación: problemas del diálogo en la iglesia: Actas de la Conferencia Internacional Científica y Teológica (Moscú, 22 - 24 de septiembre de 2003). - M., 2004. - S. 222-232.
- “Tú eres el esposo de mi sangre” - cómo se puede interpretar Éxodo 4:24-26 // Alfa y Omega , 2004. - No. 2 (40). — S. 59-72.
- La Biblia y el lector del siglo XXI // Iglesia y tiempo, 2004. - N° 1 (26). — Art. 92-116.
- “... Para los judíos, una tentación, para los helenos, locura...” // Continente. - N° 122, 2004. - S. 259-277
- El libro del profeta Jonás: prefacio, traducción y comentarios // Alfa y Omega, 2005. - N° 1 (42). - S. 49 - 60.
- Capacitación de equipos de traducción // El traductor de la Biblia, 56/2 (2005). - pags. 98-105.
- La Septuaginta como texto base para las traducciones de la Biblia en Rusia. // El Traductor de la Biblia, 56/4 (2005). - pags. 245-252
- Fuerza y significado del nombre // Alfa y Omega. 2005. - Nº 3 (44). - S. 23-42.
- Prosa y poesía en la Biblia // El traductor de la Biblia, 57/2 (2006). - pags. 85-91.
- La visión del canon del Antiguo Testamento en la Iglesia ortodoxa rusa // Canon y traducción moderna de la Biblia en perspectiva interconfesional, ed. por LJ de Regt, Estambul: UBS, 2006. - p. 91-105
- ¿Qué ya quiénes proclamó Cristo en la cárcel? (interpretaciones de 1 Pedro 3:19) // Alfa y Omega. 2007. - Nº 3 (50). — págs. 72-78
- Hijos de Dios: ¿Humanos o Espíritus? Historia de las Interpretaciones sobre Génesis 6:2 // Boletín de Historia Antigua . - 2007. - N° 3. - S. 184-199
- Principios de clasificación del paralelismo (basado en el Antiguo Testamento) // Izvestiya RAN. Serie Literatura y Lengua , 2007, vol.66.- N° 5.- P. 1-8.
- Intertextualidad en narrativas bíblicas // Boletín de la Universidad Estatal de Moscú, serie "Filología", 2008. - No. 1. - P. 14-20.
- Filología bíblica en el contexto social // Boletín de la Universidad Estatal de Moscú, serie "Filología", 2009. - No. 2. - P. 94-100.
- Errores típicos de los exégetas // Alfa y Omega, 2009. - N° 3 (56). — S. 13-24.
- Fuentes y componentes de la "crítica bíblica" // Alfa y Omega , 2010. - N° 1 (57). - S. 15-40.
- Crux interpretum ejemplar del Antiguo Testamento: Malaquías 2:15 // Boletín de Historia Antigua , 2010. - Núm. 2. - P. 165-172.
- Interpretación de dos lugares difíciles de las Epístolas del Nuevo Testamento // Boletín de la Universidad Estatal de Moscú, Serie Filología, 2010. - No. 2. - P. 25-30
- Raíces bíblicas de la exégesis alegórica y tipológica // Vostok. Sociedades afroasiáticas: historia y modernidad , 2010. - N° 2. - P. 18-27.
- La iconicidad del lenguaje y la teoría moderna de la traducción bíblica // Revista científica internacional "Actual Biblical Studies", 2011, número 2. - P. 6-23.
- Libro del profeta Ezequiel. Libros de los Profetas Menores. Por. A. Desnitsky // Alfa y Omega, 2012. - No. 2-3 (64-65). - S. 29-163.
- El libro del profeta Isaías. Por. A. Desnitsky // Alfa y Omega, 2012. - No. 1 (63). - S. 5-78.
- Extractos de la nueva traducción del primer y segundo Libro de los Reyes // Christianos XXI. - Riga, 2012. - S. 277-309.
- Estudios bíblicos, traducción bíblica y denominacionalismo // Actas de la Conferencia internacional 'Teología académica en una era possecular'. – Lviv, 2013. – pág. 60-64.
- Metáforas en la traducción bíblica moderna // Lengua nativa, 2013. - No. 1. - P. 63-92.
- Reestructuración lingüística en la traducción bíblica moderna // Actas del Seminario Teológico de Kolomna. Número 9. - Moscú: rareza rusa, 2014. - S. 111-119.
- Un juste: le père Michel // Le Messager Ortodoxo, 2014. - No. 1 (156). - pags. 109-113.
- Traducción de la Biblia entre Antropología y Teología // Journal of Biblical Text Research, 2014. - No. 34. - p. 273-290
- Le tappe spirituali nella vita di Mosè: Un'interpretazione biblico-patristica // Le età della vita spirituale. Atti del XXI Convegno ecumenico internazionale di spiritualità ortodossa, Bose, 4-7 de septiembre de 2013. L. d'Ayala Valva, L. Cremaschi A. Mainardi (ed.). — Bose: Qiqajon, 2014. — pág. 97-112
- Die Krim als Grenze der "Russischen Welt" // Religion & Gesellschaft in Ost und West, 2014. - No. 11-12. — P. 12-14
- Ejemplos de reestructuración sintáctica en la traducción bíblica // Lengua nativa, 2014. - N° 1 (2). - S. 130-145.
- Prólogo // prot. Alejandro Hombres. Obras completas, volumen 2. - M.: Editorial del Patriarcado de Moscú, 2015. - P. 12-25.
- Prólogo // prot. Alejandro Hombres. Obras completas, volumen 3. - M.: Editorial del Patriarcado de Moscú, 2015. - P. 7-27.
- Teoría moderna de la traducción bíblica y la tradición ortodoxa // Estudios bíblicos modernos y tradición de la Iglesia. ed. Reunió. Hilarión (Alfeeva), Moscú: OCAD, 2016. - P. 504-525
- Epístolas de Pablo en ruso: resultados y perspectivas // Actas de la conferencia científico-práctica "14º aniversario de la traducción de la Biblia al ruso: retrospectiva y perspectiva" (18 y 19 de marzo de 2016). ed. G. A. Sergienko. - M., 2016. - S. .69-80.
- Vergüenza, Culpa y Patrocinio en la Biblia: ¿Reconstrucción y/o Interpretación? (junto con R. Champa) // Métodos, direcciones y niveles de reconstrucción de la realidad cultural e histórica. Actas de la conferencia internacional en memoria de E. A. Grantovsky y D. S. Raevsky. Número VII. - M.: IV RAN, 2016. - S. 148-158.
- Reseña de la publicación: "La Biblia en la traducción rusa moderna" // Colección de trabajos científicos "Traducción sinodal de la Biblia en el espacio de la cultura rusa". ed. I. V. Lobanova. - Zaoksky: ZKhGEI, 2017. - S. 242-253.
- La retórica bíblica como problema de traducción // Retórica. Teoría, historia, práctica. ed. A. I. Solopova. — M.: Philomatis, 2017. — S. 68-80.
- Anforderungen an eine orthodoxe Bibelübersetzung // Religion & Gesellschaft in Ost und West, 2017. - No. 10. - S. 10-12.
- Comentarios y traducción: presentación de dos nuevos proyectos sobre los mensajes del Nuevo Testamento // Colección de trabajos científicos "Seguidores de la Reforma y la sociedad rusa: formas de desarrollo conjunto" Ed. D. Fokina. - Zaoksky: Universidad Zaoksky, 2018. - S. 135-144.
- Metáforas de poder y el poder de las metáforas en el Apóstol Pablo // Orientalistica, 2018. - N° 1. - P. 115-122.
- Metáforas en la encrucijada cultural: ejemplos de países de la CEI // El traductor de la Biblia, 2018, 69(2). - pags. 233-239.
- El Evangelio de Lucas: historia, teología y problemas de traducción // Historia y teología a partir de los relatos evangélicos. Actas del Séptimo Simposio Conjunto de Investigadores del Nuevo Testamento de Europa Oriental y Occidental. - M.: Saber, 2018. - S. 570-577.
- La historia del antiguo Israel como problema moderno // Orientalistica, 2019. - No. 1. - P. 134-149.
- La historia del antiguo Israel: principios de reconstrucción // Orientalistica, 2019. - No. 2. - P. 399-420.
- El rey David entre el mito y la historia // Orientalistica, 2019. - Núm. 3. - P. 710-723.
- ¿Cuántas monarquías había en el antiguo Israel? Planteamiento del problema // Orientalistica, 2020. - No. 1. - P. 15-30.
- Monarquías en el antiguo Israel: métodos de análisis narrativo // Orientalistica, 2020. - No. 2. - P. 323-347.
- Una monarquía y media israelí: conclusiones preliminares // Orientalistica, 2020. - No. 3. - P. 619-643.
- Traduciendo Lucas entre narrativa y teología // Historia y teología en los evangelios. Séptimo Simposio Internacional Este-Oeste de Estudiosos del Nuevo Testamento, Moscú, 26 de septiembre al 1 de octubre de 2016. Ed. por T. Nicklas, K.-W. Niebuhr, M. Seleznev. - Tubinga: Mohr Siebeck, 2020. - p. 385-390.
Ficción
- Las notas de Balabol. - M.: Casa de la Esperanza, 2007. - 127 p. ISBN 5-902430-06-2 . — 10.000 copias.
- Cartas a un hermano dormido - Moscú: Dar, cop. 2017. - 317 págs. - ISBN 978-5-485-00562-7 - 2000 copias.
- Ámsterdam rusa. — M.: Dar, 2017. — 349 p. - ISBN 978-5-485-00563-4 . - 2000 copias.
- Isleños: una historia del cristianismo. - Moscú: Dar, 2018. - 284 p. - ISBN 978-5-485-00594-8 - 2000 copias.
- Aquilea. - Moscú: DAR, 2020. - 221 p. — ISBN 978-5-485-00623-5
publicismo
- El sacerdocio y el reino en la conciencia pública rusa (de la historia de un arquetipo) // Continent , No. 104, 2000. - C. 248-278.
- Ciudadanos del cielo con registro terrenal // XPICTIANOC, 2000. - N° 9. - Pág. 227-265.
- La Biblia y el lector del siglo XXI // Iglesia y tiempo , 2004. - N° 1 (26). - C. 92-116.
- “... Para los judíos, una tentación, para los helenos, locura...”] // Continente . N° 122. 2004. - C. 259-277.
- Andrei Desnitsky: "Si se leyera la Biblia, no habría revolución" // taday.ru, 6 de octubre de 2009
- Eufonía en la Septuaginta: Génesis 49 y Éxodo 15 como casos de estudio // Journal of Biblical Text Research, 2014. - No. 35. - p. 218-248
- Die Ortodoxia und die "Religion des Sieges" en Rusia // Religion & Gesellschaft in Ost und West, 2015. - No. 8. - S. 14-16
- Iglesia ortodoxa rusa y nacionalismo // Contrapunto, 2015. - No. 2.
- L'ecumenismo e morto. ¡Viva el ecumenismo! // La Nueva Europa. 2015. - Nº 1. - pág. 12-19
- La società religiosa e la religiosità personale nella Russia di oggi // La nuova Europa, 2015. - No. 6 (384). - pags. 13-21.
- Die Russische Ortodoxa Kirche vor dem Panorthodoxen Konzil // Religion & Gesellschaft in Ost und West, 2016. - No. 2. - S. 7-8
- Bailando con el Kremlin: la República de China y el Estado en la Rusia actual // Reforma en el contexto del cristianismo mundial. Interacciones teológicas, políticas y sociales entre África, Asia, las Américas y Europa. Estudios de Historia del Cristianismo en el Mundo No Occidental, 33. Ed. por F. Ludwig et al. Harrassowitz Verlag, 2019. - S. 207-212.
- La Iglesia ortodoxa rusa y el nacionalismo // Voces rusas en la Rusia posterior a Crimea. Un almanaque de ensayos de "contrapunto" de 2015 a 2018. ed. por M. Lipman. Política y sociedad soviética y postsoviética, vol. 204. - Stuttgart: ibidem Verlag, 2020. - p. 193-213.
Notas
- ↑ Andréi Desnitsky. Datos. (enlace no disponible) . Fecha de acceso: 28 de febrero de 2014. Archivado desde el original el 2 de junio de 2014. (indefinido)
- ↑ Desnitsky A.S. Sobre el p. Inocencio Pavlov… // Facebook , 30/05/2020
- ↑ Desnitsky Andrei Sergeevich. Bibliografía de las obras del autor. Archivado el 16 de diciembre de 2014 en Wayback Machine // Bogoslov.ru
- ↑ Famoso erudito bíblico ruso para dar conferencias en la Catedral de Pokrovsky . Consultado el 28 de febrero de 2014. Archivado desde el original el 15 de diciembre de 2014. (indefinido)
- ↑ Andréi Desnitsky. universidad libre
Enlaces
en redes sociales |
|
---|
En catálogos bibliográficos |
---|
|
|