Tío napoleón
El tío Napoleón ( en persa دایی جان ناپلئون , Da'i-i jan Napuli'un ) es una novela satírica del escritor iraní Iraj Pezeshk-zod , publicada en 1973. Se publicó una traducción al ruso en 1981, al inglés en 1996 y en 2012 al hebreo . A pesar de una breve prohibición durante la Revolución Islámica , es una de las obras literarias más populares en Irán (publicada en millones de copias), y también es ampliamente conocida fuera de Irán.
Contenidos
La novela está ambientada en la década de 1940 durante la ocupación aliada de Irán . La mayor parte de la acción transcurre en las casas de los protagonistas, donde tres grandes y ricas familias viven bajo la tiranía del patriarca, ex alférez de la brigada cosaca , que se imagina a sí mismo como un gran comandante. Intenta convencer a todos a su alrededor de que una vez dañó mucho a las tropas del Imperio Británico, así como a sus secuaces, como Khodadad Khan; por lo tanto, lo roe la confianza paranoica de que los invasores se vengarán de él. La historia se cuenta desde la perspectiva de un adolescente sin nombre que está enamorado de la igualmente joven hija del tío, Layla. La trama principal gira en torno a los intentos de la protagonista de alterar el matrimonio de Layla con su prima Shapur (Puri), mientras que el padre y el tío de la protagonista se pelean activamente entre sí. La novela tiene una gran cantidad de subtramas y personajes que presentan una gran cantidad de situaciones humorísticas. El final de la novela es trágico: Leyli y Puri se casan, y el tío muere por preocupaciones excesivas. Muchos años después, el personaje principal sigue sin poder recuperarse de su desdichado amor. En el breve final de la novela (relacionado con 1967), se describe el futuro destino de los personajes.
Personajes
- El tío Napoleón (nadie da su nombre por miedo y respeto) es un patriarca de familia, un alférez cosaco retirado . Su padre compró un terreno en el centro de Teherán , en el que construyó casas para sus hijos; la personalidad del fundador de la familia ("Gran Antepasado") se volvió muy mitificada, supuestamente, era un aristócrata de buena cuna. El tío tiene una imaginación vívida, por lo que las pequeñas escaramuzas de los cosacos con los bandidos eventualmente se convirtieron en análogos de Austerlitz y Marengo : "Batalla de Kazerun " y "Batalla de Mamaseni". A pesar de que ninguno de los familiares cree en estas historias, se ven obligados a ceder a la paranoia del tío, que cada vez se identifica más con Napoleón . Al final de su vida, perdió completamente la cabeza, lo que se vio agravado por una enfermedad cardíaca.
- Layla es la única hija del tío. Al comienzo de la novela, ella tiene 13 años.
- Mash-Kasem es el sirviente personal de Uncle, originario del pueblo de Giyasabad cerca de Qom . Entró al servicio del Tío después de su retiro, pero poco antes del inicio de la acción se convirtió en "testigo" de todas sus "batallas", e incluso se atreve a corregir las historias del Tío, que necesita un testigo presencial. También le gusta contar historias fantásticas sobre sus compatriotas, que invariablemente acompaña con un dicho: “ ¿Por qué debería mentir? A la tumba, pues... ¡ah, ah! ". Mash-Kasem simpatiza con el personaje principal y ayuda a reunirse periódicamente con Leyli. Después de la muerte del tío (que lo llamó Bertrand en su cama ), recibió varias hectáreas de terreno baldío, lo que finalmente lo convirtió en millonario. Al final de la novela, se convierte en el patriarca de una familia numerosa y se hace pasar por un general militar, reproduciendo las historias del tío, quien se "convierte" en su ordenanza personal.
- El narrador (sin nombre en la novela, recibió el nombre Said en la adaptación cinematográfica ) es el sobrino del tío. Un héroe lírico que, muchos años después, recuerda que se enamoró de Leyli el 13 de Mordad "sobre las tres menos cuarto". Al comienzo de la acción, tiene 13 años.
- Aga Jan es el padre del protagonista, dueño de una farmacia, yerno del tío (el marido de su hermana). No pone en nada los intentos de aristocracia del tío y, en ocasiones, se burla de él. Durante una pelea con el tío, quebró, porque el predicador Seyid-Abulkasem inspiró a los feligreses que las medicinas se hacían con alcohol. Después de la reconciliación, incitó la paranoia del tío de todas las formas posibles y le aconsejó que escribiera una carta a Hitler .
- Asadollah- Mirza - empleado del Ministerio de Relaciones Exteriores, medio hermano de Shamsali-Mirza (su padre "se mezcló con la hija del jardinero"). Tiene un título principesco (es decir, relacionado con la dinastía Shah), pero es pobre. Ocupado casi por completo con los deportes de Don Juan , a los que llama "viajes a San Francisco". Esto sucede porque en su juventud estaba enamorado románticamente de su pariente, se casó con ella, a pesar de las reticencias de sus parientes, pero ella lo dejó por el árabe grosero Abdulkadir Baghdadi. El amigo más cercano del protagonista, trata de ayudarlo de todas las formas posibles, pero bromea constantemente; al final de la novela, vuelve a invitar a "dar un paseo a San Francisco", indignado: "Qué niño, qué joven, qué ahora, no tenías la capacidad de viajar a San Francisco y te ¡no!"
- Shamsali- Mirza es medio hermano de Asadollah, un funcionario judicial jubilado. Un pedante y un aburrido.
- Tío coronel (Serkheng-Khan): el hermano menor del tío, un comandante retirado , "producido" por su hermano mayor a coronel, que se convirtió en su apellido.
- Luminary Puri (Shapur) - hijo del Coronel, esposo de Leyla. El único miembro de la familia que se graduó de la universidad, pero no brilla con inteligencia, y además, susurra. Después de que el Narrador le diera una patada en una pelea, perdió un testículo y tuvo que ser tratado por impotencia durante mucho tiempo. Al final de la novela, él y Layla tienen tres hijas que son copias exactas de su padre.
- Dustali Khan es el cuñado del tío , quien lo trata con condescendencia. Sirve como objeto constante de burla de Asadollah-Mirza.
- Aziz-os-Saltane - esposa de Dustali, madre de Gamar. Traté de cortar el "fragmento respetado" de mi esposa.
- Fat Gamar es la hija tonta de Aziz de su primer matrimonio, la hijastra de Dustali . Después de sospechar de Gamar y Dustali, Aziz intentó realizar una circuncisión radical a su esposo. El niño Gamar tenía un claro parecido con Dustali Khan. Gamar, durante una de las historias del Tío, hizo un "sonido sospechoso", lo que provocó un fuerte conflicto entre el padre del Narrador y el Tío.
- El Dr. Nasser-ol-Hokama es un médico de familia que es intimidado por todos debido a su ignorancia. Frases constantes “ ¡no tienes que afligirte para vivir! ".
- El inspector Teimur-Khan es un investigador policial, el autor del "método progresivo de estupefacción instantánea".
- El aprendiz de policía Giyasabadi (Rajab Ali) es un anciano asistente de Teymur Khan, un compatriota de Mash-Kasem. Después del embarazo de Gamar, la familia hizo todo lo posible para que él se casara con ella para ocultar el escándalo. Con el tiempo, Gamar dejó de ser un tonto y el aprendiz Giyasabadi deja de fumar opio y gana una gran fortuna con la venta de las tierras hereditarias de Dustali Khan. Al final de la novela, la pareja vive en California.
- Nane Rajab es la madre de Intern Giyasabadi, "tiene bigote y barba, como el predicador Seyid-Abulkasem".
- Akhtar es la hermana del aprendiz, una mujer frívola que trabaja como cantante en un club nocturno. Intentaron contratarla para seducir a Puri para que pudiera realizar rápidamente sus deberes maritales.
- Asghar-Tractor - bandido callejero, amigo de Akhtar.
- Farrokhlega-Khanum es una solterona que asiste constantemente a los velatorios y siempre está de luto.
- Sardar Maharat Khan es indio, vecino del tío. Él cree que Maharat es un agente inglés asignado para espiarlo. Al final de la novela, resulta que Maharat era un agente alemán, por lo que fue arrestado por las autoridades militares.
- Lady Maharat Khan es una bella inglesa, esposa de un Sardar. El objeto de las aspiraciones de amor de Asadollah-Mirza, quien, al final, logró su objetivo.
- El carnicero Shirali es de gigantesca estatura y fuerza física (en su nombre shir significa "león"), terriblemente celoso de su esposa. Un tonto que no se da cuenta de lo que sucede debajo de sus narices.
- Tahira es la bella esposa de Shirali, quien ha sido la amante de casi todos los parientes del tío, excepto de él mismo. Asadollah Mirza vivió abiertamente en su casa durante algún tiempo mientras Shirali estaba bajo arresto (golpeó a un panadero con una pierna de cordero, de quien estaba celoso).
- Seyyid-Abulkasem : cuarto mullah , de voluntad extremadamente débil, que cumple cualquier orden del tío (por ejemplo, organizar una rosa para un santo inexistente). Su hijo mayor era el amante de Tahira.
- Hushang es un limpiabotas callejero que su tío pensó que era un agente alemán que lo protegía de los británicos.
- Madre Bilquis es la criada y cocinera del tío.
Adaptación cinematográfica
En 1976, el director Nasser Tagvai puso en escena una serie de televisión de 20 episodios basada en la novela, que fue un gran éxito en Irán. La popularización de la novela también supuso la consolidación de algunos de los neologismos del autor en lengua persa . La serie se ha lanzado repetidamente en DVD, incluidas las traducciones a idiomas europeos.
Ediciones en ruso
- Pezeshk-Zod I. Tío Napoleón. Por. del persa N. Kondyreva y A. Mikhalev . - M. : Ficción: 1981. - 464 p. (Novela extranjera del siglo XX).
- Pezeshk-zod, Iraj . tío Napoleón. Novela. Traducir del persa por N. Kondyreva, A. Mikhalev. - M.: Ficción, 1990. - 479 p.
Enlaces