Herodías ( fr. Hérodias ) es un cuento del escritor francés Gustave Flaubert . Incluido en la colección del autor " Tres cuentos ", publicada en 1877, que también incluía el cuento "La Leyenda de St. Julián el Misericordioso" (en francés La Légende de saint Julien l'Hospitalier ) y " Alma simple " (en francés Un cœur simple ). Traducido al ruso por I. S. Turgenev .
En Herodías, Flaubert da su interpretación de las imágenes y los acontecimientos bíblicos legendarios asociados con Juan el Bautista , quien fue decapitado a pedido de la reina judía Herodías y su hija Salomé . "Herodías" se refiere a las últimas obras de la escritora, que, cuando aparecieron impresas, no tuvieron éxito entre los lectores [1] .
Durante el período de escritura de las historias, el escritor se encontraba en una situación financiera muy difícil, ya que en 1875 decidió acudir al rescate y ayudar al esposo de su amada sobrina Caroline de Commanville. Su esposo también administraba la propiedad del escritor y este estaba amenazado de ruina por participar en varias especulaciones arriesgadas, de las cuales el propio Flaubert podría quebrar. Para pagar a los acreedores más intransigentes e impacientes, el escritor vende su granja en Deauville por doscientos mil francos, y también pide dinero prestado en varios lugares [2] . Para el escritor, la independencia económica significaba, ante todo, la posibilidad de la libre creatividad. Durante este período, esperaba mejorar su situación financiera publicando nuevas obras literarias.
Además de los problemas financieros, Flaubert está experimentando problemas de salud y, como resultado, una crisis nerviosa y un estado de ánimo deprimido. En una carta a George Sand fechada el 27 de marzo de 1875, escribió: “ Me siento viejo, desgastado, todo es asqueroso. Y la gente me molesta tanto como yo mismo. Aun así, trabajo, pero sin entusiasmo, como si llevara una carga pesada, y tal vez esté enfermo por el trabajo, porque he tomado un libro loco. Deambulo como un anciano en mis recuerdos de infancia… ” [2] .
Durante este período, decide traducir a la literatura la leyenda de San Julián el Misericordioso " para saber si soy capaz de escribir al menos una frase, que lo dudo mucho ". En una carta a I. S. Turgenev fechada el 3 de octubre de 1875, Flaubert señala que quiere “ escribir una historia corta, una leyenda que se representa en las vidrieras de la Catedral de Rouen . Será muy breve, treinta páginas, no más ”. Flaubert es originario de Rouen , que a menudo visitaba allí en su edad adulta. El único portal original que se conserva de la catedral es el norte (portal de Juan el Teólogo ), que representa escenas de la vida de Juan el Teólogo y Juan el Bautista , en cuyo tímpano también hay escenas escultóricas que hablan de la decapitación de Juan . el Bautista, y la danza de Salomé. En una carta a Roger de Genette fechada el 20 de abril de 1876, Flaubert anuncia su deseo de escribir la Historia de Juan Bautista. Aquí señala que está preocupado por " la vil cobardía de Herodes ante Herodías", pero señala que esto todavía no es más que un sueño, pero que "le gustaría mucho profundizar en él". Además, si este plan se lleva a cabo, tiene la intención de escribir tres historias, que para el otoño se pueden publicar en un libro [3] .
Biógrafos e investigadores de la obra del escritor señalan que la idea de "Herodías" se inspiró en cierta medida en la composición escultórica que representaba la danza de Salomé en la catedral de su ciudad natal, adonde acudió repetidamente en su infancia y en su madurez. años.
Incluso Anatole France en el prefacio de la edición de "Herodías" escribió [4] :
Puede ser que Flaubert, que se había criado en Rouen y que viajó a menudo allí más tarde, tuvo la primera idea de esta trágica historia cuando vio la Catedral de Salomé de Rouen. Su imagen escultórica se encuentra en el frontón de las puertas izquierdas de la fachada occidental, entre las escenas que representan la historia de St. Juan el Bautista. Ella baila de pie sobre su cabeza, o mejor dicho, sobre sus manos. Esta pose la hizo famosa entre los roueneses, que de otro modo no habría adquirido. Porque no hay nada atractivo en ella. Con la cabeza gacha, con su vestido largo, parece una especie de monja medieval poseída por el diablo.
Sin embargo, según France, uno no debe tomar demasiado literalmente las impresiones de las imágenes de la Catedral de Rouen y su encarnación artística en la historia de Flaubert : - cualquier descripción del baile hecha: “Cayó sobre sus manos, con los talones levantados y así corrió a lo largo de la plataforma, como un enorme escarabajo ” ” [4] . M. M. Bakhtin señaló que " Flaubert no reprodujo la idea grotesca de la danza (cabeza abajo) " [5] [6] . Se ha sugerido que la presencia de Salomé en una posición tan inusual en el bajorrelieve de la Catedral de Rouen era una referencia a la práctica escénica de los malabaristas medievales , que realizaban actuaciones, incluidos temas religiosos, por ejemplo, la moralidad . Una pose similar era común en muchas culturas y en diferentes épocas (ver puente gimnástico , pose de rueda en yoga - chakrasana ) [7] .
Asimismo, las pinturas dedicadas al mismo tema y expuestas en el Salón de París de 1876, que visitó el escritor, también podrían empujar a Flaubert a desarrollar esta trama; en particular, dos pinturas de Gustave Moreau : "Salomé bailando frente a Herodes" y "La aparición", sobre las cuales escribió a Turgenev [8] . El artista pintó una serie de cuadros y, en general, creó alrededor de un centenar de imágenes sobre esta historia bíblica, que también influyó en el trabajo de Oscar Wilde y Huysmans sobre este tema. En la novela " Por el contrario " del escritor francés, el duque des Esseintes admiraba sobre todo la obra de Gustave Moreau, habiendo comprado sus dos cuadros "Salomé" y la acuarela "El fenómeno", que se describen en detalle en el quinto capítulo del libro y sirven como tema de su admiración: “ Salomé apareció en la acuarela más que real - una creación caliente y cruel; y su vida fue de una manera especial y áspera y delgada, a la vez sublime y baja, que despertó los sentimientos del anciano, subyugando su voluntad y embriagándolo, como una flor de amor que brotaba en la tierra de la lujuria en los jardines de sacrilegio " [9] . Con esta novela, así como con la historia, Oscar Wilde estaba familiarizado, así como con las pinturas de Moreau sobre este tema.
Además, se cree que la danza de Salomé fue escrita por Flaubert bajo las impresiones del culto a la diosa Isis , danzas orientales que el escritor vio cuando viajaba a Egipto: en primer lugar, fue admirado por los bailarines Kuchuk Khanem y Aziza, en cuyo arte vio una continuidad histórica con épocas pasadas [ 10 ] .
Para la obra, Flaubert, siguiendo el método que desarrolló en el curso de la escritura de su novela histórica Salambó , se basó en numerosas fuentes, de las cuales las más significativas, además del Nuevo Testamento y los escritos de Josefo Flavio , son la Vida del Doce Césares de Gaius Suetonius Tranquillus y obras del historiador y filólogo cristiano Ernest Renan . Flaubert también se familiarizó con la extensa literatura antigua y contemporánea sobre la cultura oriental. France señaló que sería un gran error suponer que Flaubert estaba satisfecho solo con hojear a Flavius: " Diré sin exagerar que leyó al menos cincuenta volúmenes antes de tomar la pluma " [4] . El escritor transmite con bastante precisión la historia del encarcelamiento de Juan el Bautista, el episodio con la fiesta y el baile de Salomé y, finalmente, el asesinato del profeta. La imagen central de la historia iba a ser Juan el Bautista, Herodes y Herodías: “ Me tienta en esta historia Herodes, su posición como gobernante... y la imagen depredadora de la indomable e insidiosa Herodías, un cruce entre Cleopatra y Mantenimiento ” [3] .
En octubre de 1876, Flaubert escribe a Guy de Maupassant : “ En una semana (por fin) retomo mi Herodías. Con notas preparatorias hechas, y ahora entiendo el plan. Lo más difícil en esto es intentar, en la medida de lo posible, prescindir de las explicaciones necesarias . Se establece que estas notas ocupan 57 hojas; en el primero de ellos, un plan detallado de la historia, seguido de diversa información historiográfica, arqueológica, geográfica, cultural y de otro tipo recopilada por él. Se dedica una hoja aparte a la biografía y el carácter de Herodías. La primera página del manuscrito en el proceso de elaboración de la historia es reescrita por el escritor nueve veces [11] .
Edmond de Goncourt el 1 de septiembre de 1876 en su " Diario " señala el trabajo arduo y minucioso del escritor en la historia: "el fruto de estas novecientas horas de trabajo es una historia corta de treinta páginas " [12] :
Según Flaubert, durante esos dos meses que estuvo sentado emparedado en la habitación, el calor contribuyó de alguna manera a su embriaguez creativa, y trabajó quince horas al día. Se acostaba a las cuatro de la mañana, ya partir de las nueve, sorprendido por esto, ya estaba sentado de nuevo en su escritorio. Fue un trabajo duro, interrumpido solo por un baño vespertino en las frescas aguas del Sena.
Guy de Maupassant , al describir el método artístico de Flaubert y su perfeccionismo inherente, escribió [13] :
Al terminar sus escritos, Flaubert alcanzaba la más mínima precisión: hacía averiguaciones especiales, a las que a veces dedicaba alrededor de una semana o más, para confirmarse a sí mismo algún hecho insignificante o una sola palabra. Una vez, en el desayuno, Alexandre Dumas nos dijo de él: “¡Qué gran trabajador es este Flaubert! Está dispuesto a talar un bosque entero por cada cajón de sus muebles”.
Se sabe exactamente cuándo Flaubert terminó la correspondencia de su tercer cuento: a las 3 de la mañana del 14 al 15 de febrero de 1877, como consta en sus cartas del 15 de febrero a los corresponsales Roger de Genette y Leonie Brann. Émile Zola señala que Flaubert consideró su trabajo sobre los "Tres cuentos" como una recreación, y señala que "en cada uno de ellos dedicó unos seis meses" [14] . El mismo Flaubert define con precisión el marco de tiempo para la creación de Herodías desde agosto de 1876 hasta febrero de 1877.
La historia fue traducida al ruso por Turgenev , quien también tradujo la “Leyenda de St. Julián" [15] . En muchos aspectos, la apelación a las traducciones y la ayuda para publicarlas de Turgenev fue causada por el deseo de ayudar a Flaubert con la resolución de sus problemas materiales. Turgenev se negó a traducir de forma independiente la historia "Un corazón simple", porque no le gustó, así como por obvias dificultades de censura. Habiendo conocido la última historia del ciclo de Flaubert, estaba encantado y decidió tomar la traducción personalmente. Entonces, en febrero de 1877, le dijo al editor de la revista de San Petersburgo Vestnik Evropy M. M. Stasyulevich : “ Flaubert regresó recientemente de Rouen (donde tiene una casa) a París, y trajo otra leyenda: Herodías, que leyó para mí, ¡y que me pareció una obra de arte perfecta ! Ciertamente quiero traducirlo también”. Después de que se publicaran las traducciones en mayo de 1877, en 1880 el escritor ruso incluyó las traducciones de Flaubert en la siguiente colección de sus obras, lo que aparentemente enfatiza la importancia que le dio a este trabajo [15] .
La acción de la historia tiene lugar en la fortaleza de Maherus en la región montañosa al este del Mar Muerto durante el último período del reinado del emperador romano Tiberio . Dentro de la ciudadela se encuentra el palacio del tetrarca Herodes Antipas, hijo del rey Herodes el Grande . El tetrarca espera la llegada de sus aliados romanos.
Antipas se divorció de la hija del rey árabe para tomar para sí a Herodías, la esposa de su medio hermano Felipe. Herodías le cuenta a su esposo la buena noticia para ellos de que Herodes Agripa , su sobrino y hermano de ella, quien es su oponente político, quien, como él, reclamaba el título real, fue encarcelado por orden de Tiberio. Herodías está en el centro mismo de la lucha y de la intriga política, le cuenta a su esposo sobre sus acciones “ sobre sobornos a clientes, sobre cartas abiertas, sobre exploradores asignados a todas las puertas ”: “ Desde muy chiquita albergaba el sueño de una gran reino ".
Herodías alberga odio por el profeta Jokanaan (el nombre hebreo de Juan el Bautista), quien no la dejó vivir en paz, ya que anteriormente había soportado la humillación de él y su orgullo herido la persigue. Ioakanaan la acusa de una relación incestuosa con Antipas, quien es medio hermano de su exmarido Felipe, además, Herodías era sobrina de ambos. Además, según ella, inquieta a la gente, despertándoles esperanzas. Según Herodías, el esposo muestra debilidad, dejando vivo al profeta. Antipas, por su parte, cree que no hay que precipitarse, ya que de esta situación se puede sacar algún beneficio. Posteriormente, se informa al tetrarca que el procónsul romano de Siria, Lucio Vitelio , llegó a su fortaleza con sus subordinados y con su hijo Aulo Vitelio .
El tetrarca se encuentra en una situación política difícil, maniobrando entre sus vecinos y las aspiraciones imperiales de los romanos, planeando "o suavizar a los árabes o hacer una alianza con los partos ", apaciguar a los judíos y fortalecer sus dominios. Antipas, “con el pretexto de una celebración de cumpleaños”, planeada con objetivos políticos de largo alcance, organiza una magnífica fiesta en un espacioso salón. Durante la celebración, hay animadas disputas políticas y religiosas entre varios grupos sociales y religioso-políticos ( fariseos , saduceos , esenios , samaritanos ): la gente recuerda a Jesús y Joacanaan, sobre la resurrección de entre los muertos y los milagros de Jesús.
Después de la aparición de Herodías, su hija, la bella Salomé, aparece en la fiesta y comienza a bailar. Su seductora danza hace sentir voluptuosa a Antipas, quien le prometió cumplir todos sus deseos hasta la mitad del reino. Salomé, a instancias de su madre, le preguntó por la muerte de Jokanaan, sin recordar al principio su nombre. El tetrarca, obligado por la palabra y con el consentimiento de Vitelio, da la orden de ejecutar al profeta. Después de esto, el verdugo, volviendo de la prisión, donde el profeta estaba en el hoyo, y poniendo su cabeza en un plato, primero se la entregó a Salomé, y luego los presentes la examinaron. Poco a poco, la celebración terminó y el salón quedó vacío. Antipas, deprimido, miró largamente la cabeza del profeta. Por la mañana, tres hombres tomaron la cabeza de Jokanaan y se pusieron en camino con ella por el camino hacia Galilea.
Edmond de Goncourt el 18 de febrero de 1877 en su "Diario" anota sus impresiones sobre la lectura de Herodías de Flaubert en ese día [12] :
Escucho y me pongo triste. Por supuesto, le deseo sinceramente a Flaubert el éxito que necesita tanto para el vigor mental como para una buena salud física. Sin duda, gran parte del cuento es muy exitoso, hay pinturas coloridas y epítetos frescos, pero cuánto vodevil inverosímil hay en él, qué abundancia de pequeños sentimientos modernos, de alguna manera comprimidos en este brillante mosaico arcaico. Y, a pesar del poderoso aullido del lector, todo esto me parece un juego de niños, un juego de arqueología y romanticismo.
En general, la publicación de los relatos, inicialmente en versión revista [16] , y luego en forma de volumen aparte, mereció críticas positivas en la prensa. Así, Theodore de Banville en Nacional respondía así: “ Tres obras maestras absolutas e impecables creadas con fuerza poética por un autor confiado en su talento. Sólo con admiración se puede hablar de esta obra digna de la pluma de un genio ” [17] .
A. France señala que Flaubert, mientras trabajaba en la historia, logró especialmente la precisión histórica, y lo llama un verdadero poeta: " este poderoso exorcista supo cómo dar formas y colores a las vagas sombras de la historia ". En su opinión, "Herodías" es un poema maravilloso escrito sobre la base de la pálida narración de Josefo, donde el escritor presenta "las imágenes de Antipas y Herodías, que dio en su manera contenida y fuerte, causando una gran impresión; vemos cómo, observando la unidad de tiempo y lugar, recogió escenas dispersas y perezosas e inscribió un enorme lienzo en un marco tan estrecho ” [4] .
V. A. Lukov , analizando la implementación artística de la parábola bíblica en Herodías, resume sus pensamientos en los siguientes comentarios: el escritor transfiere el conflicto principal de la historia de lo religioso a lo moral y lo político, muestra la oposición de la nobleza desgarrada por los conflictos a las masas. (“La muerte de Iokanan es sólo un momento de este conflicto ”); la historia "está estrechamente relacionada con toda la obra de Flaubert y es una obra de realismo en su base" [18] .
Según Henri Troyat , en Herodías Flaubert revivió la "crueldad, la voluptuosidad y los colores bárbaros de su novela" Salammbeau. Los tres personajes principales, gracias al talento del escritor, reciben excelentes características [2] :
Herodes Antipas, déspota cobarde y cruel, tiembla por su cargo de tetrarca. Herodías, su esposa, ambiciosa y traicionera, no retrocede ante nada para mantener su poder. Salomé, una joven agraciada que encanta a los hombres, sirve inocentemente a los planes criminales de su madre. La danza de esta virgen, inspirada en el voluptuoso balanceo de sus caderas frente a Flaubert Kuchuk Khan, acaba trágicamente con la suerte del santo y profeta Juan Bautista.
V. G. Reshetov, investigador de la imagen de Herodías y Salomé en la cultura mundial, también destaca la interpretación realista del escritor de la historia bíblica, basada en el uso profundo de la evidencia y las fuentes históricas a disposición de Flaubert. En su opinión, el escritor francés crea imágenes de esplendor oriental, donde desde las primeras páginas el leitmotiv es rojo con sus diversos matices: "el color de la pasión, la ira, la sangre, que enfatiza la naturaleza trágica de los eventos en desarrollo " [19] .
Gustavo Flaubert | |
---|---|
novelas | |
Cuento |
|
Obras de teatro |
|
Otro |
|
adaptaciones de pantalla |
|
Artículos relacionados |