Texto de origen

El texto fuente [1] [2]  es el texto (a veces lenguaje hablado ) del que se extrae la información o las ideas . En traducción , el texto fuente es el texto original que necesita ser traducido a otro idioma .

Descripción

En la historiografía se suelen distinguir tres tipos de fuentes:

Primaria

Las fuentes primarias  son testimonios escritos de primera mano hechos por alguien presente en el momento del evento. Se consideran como las fuentes más cercanas al original de la información o idea estudiada. [1] [3] Se dice que este tipo de fuentes proporcionan a los investigadores "información directa e inmediata sobre el objeto de estudio". [4] Las fuentes primarias son fuentes que normalmente son registradas por alguien que participó, presenció o experimentó el evento. También suelen ser los documentos fundacionales y de autoridad sobre el tema en cuestión. Esto incluye informes originales publicados, artículos originales publicados o investigaciones originales publicadas. Pueden contener investigaciones originales o información nueva que no se haya publicado previamente en ningún otro lugar. [5] Se distinguen de las fuentes secundarias, que a menudo citan, comentan o se basan en fuentes primarias. [6] Sirven como fuente original de información o nuevas ideas sobre un tema. Sin embargo, primario y secundario  son términos relativos, y cualquier fuente determinada puede clasificarse como primaria o secundaria, según cómo se utilice. [7] Los objetos físicos también pueden ser fuentes primarias.

Secundaria y terciaria

Las fuentes secundarias son relatos escritos de la historia basados ​​en evidencia de fuentes primarias. Son fuentes, que suelen ser informes, trabajos o estudios que analizan, asimilan, evalúan, interpretan y/o sintetizan fuentes primarias. No tienen autoridad y son documentos adicionales sobre el tema en consideración. Estos documentos o personas resumen otro material, generalmente material de fuente primaria. Se trata de científicos, periodistas y otros investigadores, así como de los artículos y libros que publican. Esto incluye relatos publicados, trabajos publicados o investigaciones publicadas. Por ejemplo, un libro de historia basado en diarios y entradas de periódicos.

Las fuentes terciarias son compilaciones basadas en fuentes primarias y secundarias. [1] Estas son fuentes que no suelen caer en los dos niveles anteriores. Consisten en un estudio generalizado de un tema específico bajo consideración. Las terceras fuentes también se analizan, asimilan, evalúan, interpretan y/o sintetizan a partir de fuentes secundarias. Estos no son documentos oficiales, sino solo documentos adicionales sobre el tema en consideración. A menudo están diseñados para presentar información conocida en una forma conveniente que no pretenda ser original. Ejemplos típicos son las enciclopedias y los libros de texto .

La distinción entre fuente primaria y fuente secundaria es estándar en historiografía , mientras que la distinción entre estas fuentes y fuentes terciarias es más de naturaleza menor y tiene más que ver con el trabajo de investigación académica que con el contenido publicado en sí.

Al traducir

En traducción , el texto de origen (ST) es texto escrito en un idioma de origen determinado que se va a traducir o se ha traducido a otro idioma. Según la definición de traducción de Jeremy Munday, "el proceso de traducir entre dos idiomas escritos diferentes implica cambiar el texto escrito original (texto de origen o ST) en el idioma hablado original (idioma de origen o SL) en un texto escrito (texto de destino). o TT) en otro idioma hablado (idioma de destino o TL)". [8] Se prefieren los términos "texto de origen" y "texto de destino" a "original" y "traducción" porque no tienen connotaciones positivas ni negativas.

Los estudiosos de la traducción, incluidos Eugene Nida y Peter Newmark, han presentado varios enfoques de la traducción que se clasifican en categorías orientadas al texto de origen o de destino. [9]

Notas

  1. 1 2 3 Servicios de educación del usuario. Guía de fuentes primarias, secundarias y terciarias . Bibliotecas de la Universidad de Maryland. Consultado el 12 de julio de 2013. Archivado desde el original el 3 de julio de 2013.
  2. JCU: fuentes primarias, secundarias y terciarias archivadas {{{2}}}.
  3. "Guías de bibliotecas: fuentes primarias, secundarias y terciarias" Archivado en {{{2}}}.
  4. Dalton, Historians and Their Information Sources , < http://web-archive-sources.org/dalton.pdf > (enlace no disponible) , citando al Departamento de EE. del Trabajo, Oficina de Estadísticas Laborales (2003), Manual de Perspectivas Ocupacionales ; Lorenz, Enciclopedia Internacional de Ciencias Sociales y del Comportamiento , Elsevier .   
  5. Duff, La búsqueda bibliográfica: un modelo basado en bibliotecas para la instrucción de habilidades de información  ("Una fuente primaria se define aquí como una fuente que contiene nueva información escrita por el investigador original y no publicada previamente en otro lugar").
  6. Handlin (1954) 118-246
  7. Kragh, An Introduction to the Historiography of Science , Cambridge University Press , < https://books.google.com/books?id=d2zy_QSq2b0C&pg=PA121 > Archivado el 11 de agosto de 2021 en Wayback Machine ("[L]a distinción es no uno afilado. Dado que una fuente es solo una fuente en un contexto histórico específico, el mismo objeto fuente puede ser una fuente primaria o secundaria según para qué se use."); Delgadillo, Future Historians: Their Quest for Information , < http://forms.international.ucla.edu/files/rrta2biw_ou3.pdf > Archivado el 4 de marzo de 2016 en Wayback Machine ("[E]l mismo documento puede ser un documento primario o una fuente secundaria dependiendo del análisis particular que esté haciendo el historiador"); Monagahn, Investigación histórica sobre alfabetización , < http://www.readingonline.org/articles/art_index.asp?HREF=/articles/handbook/monaghan/index.html > Archivado el 13 de febrero de 2012 en Wayback Machine ("[A ] la fuente puede ser primaria o secundaria, según lo que busque el investigador").     
  8. Munday, Jeremy. Introducción a los estudios de traducción: teorías y aplicaciones (4ª ed.) . — Londres/Nueva York: Routledge, 2016. — P.  8 . — ISBN 978-1138912557 .
  9. Munday, Jeremy. Introducción a los estudios de traducción: teorías y aplicaciones (4ª ed.) . — Londres/Nueva York: Routledge, 2016. — P.  67–74 . — ISBN 978-1138912557 .

Véase también