Carmagnola (canción)

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 5 de abril de 2022; las comprobaciones requieren 7 ediciones .

Carmagnole ( fr.  Carmagnole ) es una canción anónima pero muy popular de la Revolución Francesa , compuesta en 1792 . El nombre probablemente proviene del nombre de la ciudad italiana de Carmagnola , donde la mayoría de la población estaba compuesta por trabajadores pobres .

Carmagnola

traducción literaria
Madame Veto amenazó, ya ves,

Madame Veto amenazó, ya ves,

Eso asfixiará a todo París.

Eso asfixiará a todo París.

Pero maldita sea,

¡Los artilleros no duermen!

Coro (opción 1) Coro (opción 2)
¡Oye, vamos a bailar Carmagnola!

¡Y cañones de truenos, y cañones de truenos!

¡Oye, vamos a bailar Carmagnola!

¡Que se propague!

Bailemos el Carmagnole

¡Juntos adelante, juntos adelante!

Bailemos el Carmagnole

¡El trueno del cañón nos está llamando!

Y el propio Veto juró como,

Y el propio Veto juró como,

Que él, de, no es enemigo de Francia,

Que él, de, no es enemigo de Francia.

Pero no cumplió su promesa.

¡Él no tiene piedad!

Coro
El rey rompió su voto

El rey rompió su voto

Como un "hijo fiel" gobierna el país,

Como un "hijo fiel" gobierna el país.

Él para responder!

¡No más piedad!

Coro
Todos los nobles se paran como una montaña,

Todos los nobles se paran como una montaña,

Para el rey, para el viejo sistema,

Para el rey, para el viejo sistema.

Pero todos se estremecen

Cuando van a la batalla.

Coro
Cerremos nuestras filas, amigos.

Cerremos nuestras filas, amigos.

¡Entonces los enemigos no nos tienen miedo!

¡Entonces los enemigos no nos tienen miedo!

Que comience la pelea

¡Los enfrentaremos con fuego!

Coro
Sí, siempre lo recordaremos.

Sí, siempre lo recordaremos.

Suburban sans-culottes!

Suburban sans-culottes!

Brindaremos por ellos

¡Déjalos vivir!

Coro

Madame Veto [1] - María Antonieta

Sans- culottes [2] - el nombre de los representantes de mentalidad revolucionaria de la gente común urbana y en parte rural durante la Gran Revolución Francesa , principalmente trabajadores en fábricas y talleres , así como otros trabajadores.

Uso

Raro y no encontrado en Rusia antes de la revolución de 1917, el motivo de la canción fue utilizado por Nikolai Myaskovsky en la Sexta Sinfonía . En noviembre de 1918, en uno de los clubes de trabajadores de Petrogrado , se presentó el ballet "Carmagnola" de B. V. Asafiev con el acompañamiento de piano del autor. En 1930, el ballet "Carmagnola" de V. A. Femilidi se representó en la Ópera de Odessa . Entre las canciones escritas en la década de 1920, " Nuestra Carmagnola ", con letra del dramaturgo y poeta V. M. Kirshon , ganó popularidad . El poeta A. A. Zharov recordó el miedo evidente del habitante de la ciudad, que escuchó cómo los miembros del Komsomol , que regresaban de los eventos, cantaban esta canción [3] .

Notas

  1. Serguéi Tolstói. Colección de Canciones Francesas Antiguas . Litros, 2017-10-21. — 45 s. — ISBN 9785040643660 . Archivado el 23 de enero de 2018 en Wayback Machine .
  2. Sans-culottes  // Wikipedia. — 2022-04-28.
  3. Lebina N. Vida cotidiana soviética: normas y anomalías. Del comunismo de guerra al gran estilo . — Nueva Revista Literaria, 2015-05-01. - 1634 pág. — ISBN 9785444803851 . Archivado el 23 de enero de 2018 en Wayback Machine .

Literatura

Enlaces