Franciszek Dionyza Knyaznin | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 4 de octubre de 1750 [1] |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 25 de agosto de 1807 [2] (56 años) |
Un lugar de muerte | |
País | |
Ocupación | poeta , traductor , dramaturgo , escritor |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Franciszek Dionizy Knyaznin ( Franz Knyazhnin ; polaco. Franciszek Dionizy Kniaźnin ; 4 de octubre de 1750 , Vitebsk , Commonwealth - 25 de agosto de 1807 , Konskovolya , Polonia ) - Poeta , dramaturgo y traductor polaco y bielorruso .
Provenía de la misma familia noble bielorrusa de la que salió Yakov Borisovich Knyazhnin .
Estudió en el Colegio Jesuita de Vitebsk , en 1764-1767. en el Colegio Jesuita de Polotsk , Nesvizh , Slutsk (Gobernación de Vitebsk).
A partir de 1773 vivió en Varsovia . Desde 1775 fue secretario del príncipe A.K. Fue en este momento cuando se escribieron la mayoría de los poemas de Knyaznin. La musa inspiradora del poeta fue la princesa María, una de las princesas de Württemberg.
La división de la Commonwealth y el desafortunado destino de su Bielorrusia natal impresionaron tanto a Knyaznin que cayó gravemente enfermo.
Junto con Karpinsky y en parte Narushevich , Knyaznin pertenecía a un grupo de poetas sentimentales que buscaban las expresiones y formas más artificiales para expresar sus sentimientos. Sin embargo, las canciones de Knyaznin fueron muy populares en un momento, y algunas de ellas se conocieron un siglo después de su muerte ("Do wąsów", "Matka obywatelka").
Los escritos de Knyaznin se publicaron en Varsovia en 1828 y en Leipzig en 1835 . El drama de Knyaznin Los gitanos en 1786 se representó como una ópera en Slonim en el teatro de la corte de Michal Kazimir Oginsky ; Posteriormente, Franciszek Lessel (1815, incompleta) y Franciszek Mirecki (1820, su primera ópera) también pusieron música a este texto .
Se interesó por el folclore bielorruso y lo utilizó en sus obras. Recopiló proverbios bielorrusos, hizo discos de folclore de la "frontera polaco-rusa". Algunos de los héroes de sus obras (los cuentos de hadas de Zakharenko en la comedia Tres bodas) hablan bielorruso. Según M. A. Fedorovsky , el poema "Krosenki" de Knyaznin a fines del siglo XIX se interpretó en Bielorrusia como una canción popular. Algunas de sus obras fueron traducidas al bielorruso por A. Zhlutka , L. P. Borshchevsky , N. Merashchak, L. Semenyuk.
Entre las obras se encuentran las colecciones "Poemas de amor o canciones de tipo anacreóntico" (1779), "Poemas" (1783), "Poesía" (1787-1788), poemas, odas, fábulas, obras de teatro heroico-patrióticas para la corte. teatro en Puławy [ 3] .
sitios temáticos | ||||
---|---|---|---|---|
diccionarios y enciclopedias |
| |||
|