Germán Mijailovich Kovalenko | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 6 de abril de 1935 |
Fecha de muerte | 15 de abril de 1996 (61 años) |
Ciudadanía |
URSS → Rusia |
Profesión | actor |
Carrera profesional | 1963 - 1996 |
German Mikhailovich Kovalenko ( 6 de abril de 1935 - 15 de abril de 1996 ) - actor del Teatro Sovremennik [1] y cine, locutor soviético y ruso, maestro de doblaje. En la década de 1980, fue el presentador del popular programa de radio "Saturday Night", uno de los maestros de las locuciones televisivas [2] .
La infancia de German Kovalenko se vio ensombrecida por la guerra, y su juventud cayó en los años de la posguerra. Habiendo entrado en el período de madurez, que coincidió con el momento del final del deshielo, Herman se unió al campo de la generación de los sesenta . Todas las dificultades que soportó no lo privaron de sus buenas cualidades de carácter. En palabras del actor y escritor Vladimir Shurupov, "el alemán es uno de los que son - la decencia de la tribu de los años sesenta" [3] .
En 1958 se graduó de la Escuela de Teatro Shchepkin . Desde 1963 - artista del teatro de Moscú "Sovremennik". En el teatro, participó en muchas representaciones, desde las producciones de A.P. Chekhov de Galina Volchek hasta autores rusos contemporáneos en la década de 1970 [4] . En el drama "Date prisa para hacer el bien" basado en la obra del mismo nombre de Mikhail Roshchin , interpretó a Usachev. Particularmente exitosos fueron los roles de las personas en el desempeño y los burócratas empoderados, que estaban dotados de superioridad moral, señalaron las deficiencias y las corrigieron. Herman Kovalenko interpretó su mejor obra en la obra del dramaturgo Naum Brod “Me gustaría al menos un cachorro macho”, puesta en escena en 1980 por Alla Kigel y no incluida en el repertorio de Sovremennik. Ella asumió el papel de una invitada visitante que visitó a una pareja casada que trabaja, revelando la relación que prevalece en la familia y sus razones [5] . Entre los entusiastas, participó de conciertos patronales en gira por el teatro con viajes a fábricas, fábricas y unidades militares [6] .
Como joven actor, en los años 60 Herman fue llamado para doblar largometrajes en el estudio de cine Soyuzmultfilm . En 1969, Georgy Kalitievsky, en películas conjuntas germano-yugoslavas con la participación de Goiko Mitich , expresó a Kovalenko en el papel de un noble guerrero de la tribu Dakota, el entonces famoso artista Slobodan Dmitrievich, quien se convirtió en el esposo de la actriz Barbara Brylsky. después de filmar la película " White Wolves ", y el actor de Alemania Oriental Rolf Roemer [7] .
La melodía equilibrada y el ritmo de la voz, la prudencia suave y reflexiva y la falta de categorización de Herman atrajeron la atención de uno de los principales directores de bandas sonoras de la oficina editorial principal de programas de cine en la Televisión Central de la URSS Klena Belyavskaya, quien prefirió tratar con artistas como Vsevolod Larionov y Vyacheslav Nevinny [2] . Kovalenko trabajó como empleado del estudio de sonido de televisión de la Televisión Central, desde el 27 de diciembre de 1991, el estudio de programas de cine del Primer Programa Ostankino . Colaboró mucho y activamente con los editores de All-Union Radio , material doblado y programas de radio, y a menudo se le podía escuchar fuera de la pantalla. Durante muchos años, siguió siendo la voz principal a tiempo completo en el equipo de Klena, participó en el trabajo de Irina Filimonova, Tamara Verchenko e Inna Minaeva (la serie francesa " The Man Who Laughs "basada en la novela de V. Hugo fue expresado junto con su amigo y colega Vladimir Shurupov). La mayor parte de lo que se expresó fueron imágenes poco interesantes de los países socialistas.
A finales de los 80 y ya en los 90, trabajó con el fundador de la compañía SV-Dubl y el primer director del estudio de doblaje, Sergei Shpakovsky, y, bajo la dirección de Alexander Belyavsky , se cruzó con su excompañero de televisión. actuación de voz, Vsevolod Larionov. Otros han utilizado a Herman únicamente como voz en off. En noviembre de 1991, se estrenó un doblaje teatral para la película " Casa rusa " (directora de doblaje - Alla Goncharova), y se invitó a German Kovalenko a leer el texto. La capa emocional del artista, que permaneció intacta (para la conveniencia de la percepción de las imágenes por parte del público de acuerdo con las reglas de la lectura clásica fuera de la pantalla), se reveló y se reveló por completo en el trabajo de dibujos animados en el que el actor creó una serie. de imágenes vívidas. En el doblaje, muchos de sus personajes adquirieron el carácter de lo grotesco. Los papeles de gruñones en parte cómicos y groseros -y uno de ellos fue el moribundo Kirk Douglas en " Oscar "- en su recitación contrastaron con Yeshua yendo a su muerte en la versión polaca de "El Maestro y Margarita " en 1989 y el Maestro , interpretado por Wladyslaw Kowalski en la adaptación cinematográfica de la novela M A. Bulgakov , pero la Tigra se convirtió en la más querida entre el público infantil .
“Herman es un actor maravilloso y su voz, especialmente en los doblajes, es insustituible. Un solo “¡Hola, artista!” vale algo... Trabajamos juntos en “Winnie the Pooh”, en la serie animada de Disney. Su Tigra fue característica de la suerte.
—Andréi YaroslavtsevGerman Kovalenko le dio su voz al héroe de "Las nuevas aventuras de Winnie the Pooh ", que se estrenó en Rusia en 1993 con el doblaje del estudio Nota (en la caricatura en sí, incluso se escucharon poemas escritos por él de los labios del personaje) , y para la Televisión Central dobló a varios personajes de la serie animada " Chip and Dale Rescue Rangers " (entonces en " Goofy and his team " de Marina Aleksandrova en RTR ). Con Alexander Lenkov y Vyacheslav Bogachev , con quienes hizo la voz de Winnie the Pooh, un año después participó en la actuación de voz de las dos últimas temporadas de Teenage Mutant Ninja Turtles emitidas por el canal 2x2 , preparadas para exhibición por el Centro de Televisión . Apodado Leonardo , Rocksteady y Bebop [8] . Participó en doblajes para series animadas en el Primer Programa de algunas de ellas (en uno de los últimos animes al aire, " Una Pelea Extraordinaria "). En total, German Mikhailovich no tuvo tiempo de hacerlo, captando solo el doblaje que estaba surgiendo en 1995 en los canales de televisión. Junto con uno de sus colegas habituales, el artista TsATRA , Vitaly Ovanesov , continuó con la producción de películas, al mismo tiempo que trabajaba en Videofilm para NTV y leía traducciones en películas con Chuck Norris y Louis de Funes .
La audiencia nacional fue especialmente recordada por doblar las primeras series extranjeras de la televisión soviética, entre ellas, de principios de la década de 1980: " Jane Eyre " (1986) y 4 partes de la película " Octopus " (1986-1990). Kovalenko prestó su voz a la serie de televisión italiana Chantaje en noviembre de 1990, en la que narró al inglés " Nicholas Nickleby ", y también fue la voz del Inspector Derrick de finales de los 80 , el Detective Mike Hammer ( Stacey Keach ), Bill McMaster y Jake Sanders en el estreno de " Regreso al Edén " en 1992 . La vida del actor se interrumpió mientras trabajaba con Irina Stekolnikova en el gran estreno del canal de televisión de Moscú , la telenovela estadounidense " Dinastía ", en la primera serie expresó al jefe de la familia Carrington: Blake ( John Forsyth ).
Además, la subestimación, en consonancia con la profesión, llevó al hecho de que en 1990 German Kovalenko publicó una colección de poemas "Mis dolores" a expensas del autor, que se convirtió en un monumento a las experiencias personales de los últimos años y evidencia de la polivalencia actoral y humana. Valentín Gaft enfatizó:
“Un artista que no es indiferente a su profesión está lleno de pensamientos y sentimientos en la vida, que la mayoría de las veces no se pueden realizar en el escenario: esto requiere una salida.
Escrito por Herman Kovalenko no es divertido. Es secreto. Su poesía me emociona.
Falleció repentinamente el 15 de abril de 1996 . Murió a la edad de 62 años. El actor fue enterrado en el cementerio Khovansky de Moscú junto a sus padres.
A Herman le sobrevive su hermano Alexander.
El director del teatro Galina Volchek en la estación de radio Ekho Moskvy (8 de abril de 2001) sobre los actores fallecidos:
“No puedo imaginar la vida de este teatro sin los que se han ido, y hoy, cuando presentemos la comparsa del 2000 el día 15, no estarán con nosotros. Son personas que nos han dejado, nuestros artistas. Esta es nuestra indispensable Galya Sokolova, este es Alexander Vokach, este es nuestro Seva Davydov, este es German Kovalenko, ya hay muchos de ellos. Pero sin ellos, también era imposible imaginar nuestra vida. Nombro deliberadamente solo a aquellos que fallecieron mientras trabajaban en Sovremennik desde un determinado año hasta el final de sus vidas” [9] .
La lista de obras no está completa.
Genealogía y necrópolis |
---|