Kudykina Gora ( En la montaña Kudykin, en el campo Kudykino, en la isla Kudykin ) - frases fraseológicas del idioma ruso. Vienen de la palabra rusa kudyka (formación del adverbio kudy ) - una persona que le pregunta a un cazador adónde va. Según la creencia popular, está estrictamente prohibido hacer esto, por lo tanto, en respuesta a esta persona, los cazadores suelen decir: a la montaña Kudykin, al campo Kudykin, a la isla Kudykin [1] [2] . Hay una señal de que si a una persona se le pregunta a dónde va, entonces no tendrá suerte en el camino [3] .
Según el Diccionario de Dahl , la frase arrullo de pollos significa "preguntar, innecesariamente, a las personas que se acercan: ¿a dónde vas?" [4] .
En el diccionario de Ozhegov , arrullar significa preguntar (caminar) "¿dónde?" [3] .
La expresión en sí es una respuesta velada y, a menudo, de color negativo: "No es asunto tuyo", o falta de voluntad para responder. Hay dichos relacionados con esta expresión: “No cacarees, no habrá felicidad” [4] y “No cacarees, no habrá manera” [3] .
En la versión extendida, la respuesta es "Recolectar (robar) tomates en las montañas Kudykiny".
En el distrito urbano Orekhovo-Zuevsky de la región de Moscú , hay dos pueblos en el barrio: Kudykino y Gora (antes de la revolución, Gora era parte del volost Kudykinskaya ).