Cursiva mía

Cursiva mía
Género Autobiografía
Autor Nina Nikolaevna Berberova
Idioma original ruso
fecha de escritura 1966
Fecha de la primera publicación 1969 (inglés)
editorial Nueva York: Harcourt, Brace & World, Inc.

"Las cursivas son mías. Autobiografía ” es el trabajo principal del prosista y conferencista eslavista N. N. Berberova (1966), que contiene información única de un testigo presencial del comienzo y la madurez del siglo XX . Tres países: el Imperio Ruso, Francia, los Estados Unidos están en el centro de la visión del autor.

Información general

La segunda edición contiene un prefacio y un epílogo de N. Berberova de 1982. En el epílogo , se imprime selectivamente la reacción del lector a la primera edición rusa de Kursiv, que llegó al autor.

También se publica una extensa Guía biográfica de autores, principalmente sobre las personas mencionadas (comenzando por A. Adamov y terminando con K. Jaspers ), pero también se incluyen varios fenómenos culturales y sociales ( tendencias poéticas , publicaciones, partidos políticos, etc.). El libro de referencia tiene su propia función, concebida por el autor, y suscita preguntas de críticos literarios individuales con su significativa subjetividad [1] .

La narración está precedida por un epígrafe de Macbeth de W. Shakespeare :

si puedes ver

en las semillas del tiempo

y di qué tipo de grano brotará,

y cual no es

Entonces háblame.

Cotizaciones

Contenidos

Parte I. El nido y la pila de hormigas

La posición de vida fundamental y los rasgos de personalidad de Berberova en relación con los conceptos de libertad personal, independencia, soledad y patrocinio, dependencia, nepotismo se expresan simbólicamente mediante los conceptos de familia, nido familiar y, como contraste, un ejemplo natural de la organización de la vida de un hormiguero . El simbolismo del nido en relación con la revelación de la personalidad al final de la vida de Nina Berberova se volverá hacia otra faceta, siendo también mencionado en la última parte de su autobiografía [5] .

Parte II. Pobre Lazar

Una referencia simbólica a la parábola evangélica del hombre rico y Lázaro . En la segunda parte de la autobiografía, pasando de la infancia a la adolescencia, se recorren los acontecimientos de la vida de N. Berberova hasta el momento en que abandona su patria histórica .

parte III. Tobías y el Ángel

Una referencia simbólica a una historia del Libro de Tobit del Antiguo Testamento y un tema favorito de los pintores del Renacimiento . La tercera parte de la autobiografía revela la vida de N. Berberova en alianza con Vladislav Khodasevich en el exilio .

parte IV. Sal de la tierra

Esta parte de la autobiografía describe la generación "joven" de la emigración rusa, significativa para el autor y significativa para la cultura rusa ( I. Bunin , V. Nabokov y otros). El tema de la emigración "joven" y "nueva" también se abordó en la novela "Cabo de las Tormentas" de Berberova en 1950.

Parte V. " Figuras orgullosas en la proa de los barcos "

La quinta parte de la autobiografía menciona al proletariado ruso de Boulogne-Billancourt ; habla de la divergencia entre Berberova y Vladislav Khodasevich, seguida de nuevos matrimonios de cada uno de ellos; se da una descripción de la muerte de Khodasevich como resultado de una larga enfermedad.

parte VI. Black Notebook (Daniel, agosto de 1939-abril de 1950)

Se diferencia de las otras seis partes, representando la publicación de una serie de entradas de diario fechadas lacónicas del "cuaderno negro"; la parte menos novelada y más personal de la colección. Cubre el período de la vida familiar en el pueblo de Longchen durante la Segunda Guerra Mundial y la ocupación alemana , las visitas a Suecia y la destrucción del segundo matrimonio de N. Berberova.

parte VII. Sin esperar a Godot (1947-1966)

Una referencia simbólica a la obra de teatro del escritor Samuel Beckett " Esperando a Godot " en 1949. La parte final de la autobiografía publicada de N. Berberova, quien dejó para siempre el París de la posguerra y comenzó una vida nueva, compleja e interesante en los Estados Unidos . Estados de América .

Después de escribir "Kursiv", Nina Berberova vivió 27 años de su vida, largos y llenos de acontecimientos, que no se cuentan al lector general.

Publicaciones

La autobiografía de Nina Berberova pasó por dos ediciones y recibió publicaciones de por vida en inglés (traducida del ruso por Philippe Radley ), en francés (traducida del ruso por Anne Misslin ) y en ruso, esta última en Nueva York. La editorial de Moscú publicó por primera vez el libro tres años después de la muerte de Berberova, complementando el "Kursiv" con un artículo introductorio de E. V. Vitkovsky " La escritura de Petrarca " [6] , que el autor ya no podía apreciar.


Ingresar. artículo de E. V. Vitkovsky "Escritura de Petrarca"; Comentarios de V. P. Kochetov, G. I. Moseshvili; ed. V. P. Kochetov; artístico diseño de T. N. Rudenko, S. A. Stulov; Prefacio de aut. ; Epílogo de auth. . - M.: Consentimiento, 1996. – 735 pág. : en la hoja de título retrato autor; 16 págs. Apéndice: F. Medvedev. “Quiero ver lo que dejé en mi juventud”: Reunión con Nina Berberova antes de su llegada a Sov. Unión. págs. 612-622; F. Medvédev. "Mi éxito en Moscú es un milagro: ver a N. Berberova partir hacia Estados Unidos". S.623-629; Biogr. árbitro. págs. 630-711; instrumento de traducción palabras y expresiones. págs. 712-713; alf decreto. págs.714-734

Notas

  1. "Case" de Nina Berberova - Journal Hall
  2. Berberova, Nina. Mis cursivas. ― Moscú: Zakharov, 2009. ISBN: 978-5-8159-0945-8. Parte I página 8
  3. Berberova, Nina. Mis cursivas. ― Moscú: Zakharov, 2009. ISBN: 978-5-8159-0945-8. parte VI página 429
  4. Berberova, Nina. Mis cursivas. ― Moscú: Zakharov, 2009. ISBN: 978-5-8159-0945-8. parte VII página 543
  5. Berberova, Nina. Mis cursivas. ― Moscú: Zakharov, 2009. ISBN: 978-5-8159-0945-8. parte VII página 608
  6. http://www.belousenko.com/books/Berberova/berberova_vitkovsky.htm Evgeny Vitkovsky "La letra de Petrarca"