Lashon Hara [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] ______ tradición religiosa judía - la prohibición de pronunciar cualquier palabra que humille a otros: chisme, compromiso o calumnia, si los comentarios humillantes son ciertos ( Lev. 19: 16 ).
Lashon Ara se considera un pecado grave en la tradición judía.
Está prohibido pronunciar palabras que humillen a los demás. Si la declaración despectiva es verdadera, se considera lashón ara. Si es falso, entonces tenemos calumnias ante nosotros . En el segundo caso, la violación es mucho más terrible (después de todo, se sabe que el honor de una persona calumniada se daña más que si se dijera la verdad sobre él) ... Al decir lashón ara, una persona viola una serie de Mandamientos de la Torá , a saber, 31 mandamientos, de los cuales 17 son prohibiciones y 14 son normas, todos los cuales se relacionan directa o indirectamente con lashón hará.
— Rabino Zelig PliskinUn discurso se considera lashón hará si contiene algo negativo sobre una persona o grupo de personas, no tiene la intención de corregir o mejorar una situación negativa y es verdadero. Las declaraciones que se ajustan a esta descripción se consideran lashón ara, independientemente del modo de comunicación utilizado, ya sea a través de una conversación cara a cara, por escrito, por teléfono o correo electrónico, o incluso mediante lenguaje corporal .
Por el contrario, hotsaat shemra ("difundir un mal nombre"), también llamado hotsaat diba o motsishemra (literalmente, "gritar un mal nombre"), consiste en afirmaciones falsas y está más en línea con el término " calumnia ". Hotsaat shem ra es un pecado aún más grave que lashón hará.
Difundir chismes se llama rekhilut y también está prohibido por la halajá . [diez]
La frase consta del sustantivo "Lashon" ("lenguaje"), el artículo definido "A" ("Ha") y el sustantivo "Ra" ("mal"). El sustantivo "lashon" en hebreo significa tanto "lenguaje" como órgano y, como en muchos idiomas, "habla" o "lenguaje" hablado. La frase generalmente se traduce como "habla malvada". El término corresponde a la expresión "calumnia" en otras culturas, como Mala lingua en latín [11] , mauvaise langue en francés [12] [13] , y mala lengua en español [14] [15] [16] .
El término "lashon ara" no se menciona en el Tanaj , pero en el Salmo 34:14 [17] hay una expresión "guarda tu lengua del mal" (נְצֹר לְשֹׁונְךָ מֵרָע). La Torá contiene un mandato general contra rekhilut (chismes): “No andes como un vendedor ambulante de cuentos entre tu pueblo; y no seas indiferente a la sangre de tu prójimo: Yo soy el Señor . La maldición que se encuentra en la Torá contra quien "golpea a su prójimo en secreto" es interpretada por los rabinos como "lashon hará" porque es una forma de dañar a una persona sin su conocimiento. [19]
El Talmud enumera lashón ara como una de las causas de la enfermedad bíblica tsaraat [20] . También dice que aquellos que recitan regularmente lashón hará no pueden estar en la presencia de Dios [21] . Se pueden encontrar condenas similares en fuerza de lashón hará en muchas fuentes de la literatura judía. [22]
En el capítulo 12 de Números , Miriam chismea con su hermano Aarón y le pregunta por qué Moisés es mejor que nadie para dirigir al pueblo judío. Dios la golpea con un tsaraat por esto. Miriam tuvo que pasar una semana fuera del campamento a causa del tsaraat. Esta vez el pueblo de Israel la estaba esperando.
El rabino Yisrael Meir HaKohen escribió dos importantes obras halájicas sobre lashón hará: Jafetz Jaim ("El que sufre", Salmos 34:13–14) y Shmirat HaLashon ("Protegiendo el idioma"), ambas de 1873. Jafetz Jaim enumera 31 mandamientos relacionados con el habla mencionados en la Torá. Una adaptación en inglés, Guard Your Tongue (2002), recopila material de estos dos libros. [23]
El rabino Yisrael Meir HaKohen ( Chafetz-Chaim ) enfatizó la gravedad del pecado de lashón-ara y logró un amplio reconocimiento. Se hizo conocido en todo el mundo por el título de su libro más popular sobre las leyes de la calumnia, El que sufre de la vida, cuyo título está tomado del Libro de los Salmos (Tehilim).
“¿Qué hombre sufre para vivir, quiere pasar bien sus años? El que guarda su lengua del mal, y su boca del engaño”.
Texto original (hebreo)[ mostrarocultar] .El texto de esta cita en hebreo se basa en un famoso nigun conocido como Mi Haish.
El mismo Chafetz-Chaim vivió durante 95 años.
La expresión baal ney lashon ara significa literalmente "señores de la lengua malvada" y se refiere a las personas que suelen decir lashón ara. Una seria prohibición sobre el uso de lashón ara en el habla se aplica principalmente a aquellos que lo hacen por accidente. Aquel que está acostumbrado a hablar de otro lashón hará (“oíste…”, “ya sabes…”, etc.) se llama baal lashón ara. Debido a la repetición repetida, lashón hará se ha convertido en una parte integral de esta persona y sus pecados son mucho más serios porque esta persona comete regularmente Hillul, "profanación del nombre del Señor" (Levítico 22:32). Lashon ara, rekhilut y motzishem ra son conductas sociales inaceptables en el judaísmo porque tales conductas lo apartan a uno de muchas cosas buenas del mundo exterior. A menudo se dice que debes mantenerte alejado de las personas que se comunican en lashón ara, porque de lo contrario, tarde o temprano serás objeto de lashón ara. [24]
Hay momentos en que a una persona se le permite o incluso se le exige que divulgue información, ya sea que la información sea ofensiva o no. Por ejemplo, si la intención de una persona de compartir información negativa tiene un propósito positivo, constructivo y beneficioso, y puede servir como advertencia para evitar daños o injusticias, la prohibición de lashón ara no se aplica. Hotsaat shemra siempre está prohibido difundir mentiras y desinformación. Es importante tener en cuenta que incluso con intenciones positivas, existen muchas restricciones importantes con respecto a cuándo está permitido hablar lashón ara.
La Biblia da ejemplos de las obras de los justos y los malvados que violaron esta prohibición. :
Escribas judíos enumeran duros castigos que merecen quienes participen en "calumnias" .
La redacción añadida al final de la oración diaria de Amida contiene las palabras de Mar, el hijo de Rav, quien, al final de su oración diaria, agregó las siguientes palabras: " Dios mío, guarda mi lengua del mal y mi boca del mal. hablando mentiras ” ( Talmud , Berakhot 17a).
"¡Oh, ustedes que creen! Eviten muchas suposiciones, porque algunas suposiciones son pecaminosas. No se sigan unos a otros y no se calumnien entre sí. ¿Le gustaría a alguno de ustedes comer la carne de su hermano muerto si le da asco? Temed a Allah a! En verdad, Allah es el que acepta el arrepentimiento, el Misericordioso". Corán 49:12