Leontieva, Nina Nikolaevna

Nina Nikolaevna Leontieva

Fecha de nacimiento 21 de noviembre de 1936( 1936-11-21 ) (85 años)
Lugar de nacimiento
País
Lugar de trabajo
alma mater
Titulo academico d.t.s. y candidato de ciencias filológicas

Nina Nikolaevna Leontieva (nacida el 21 de noviembre de 1936, Naryan-Mar , distrito autónomo de Nenets ) es una lingüista soviética y rusa , especialista en lingüística estructural y aplicada (PL), profesora . Candidato a Ciencias Filológicas (1968), Doctor en Ciencias Técnicas (1990), profesor.

Biografía

En 1959 se graduó en la Facultad de Lengua y Literatura Rusa del Instituto Pedagógico Estatal de Moscú que lleva el nombre de V.P. Potemkin (desde 1960 forma parte del Instituto Pedagógico Estatal de Moscú que lleva el nombre de V.I. Lenin). En 1967 completó sus estudios de posgrado en el Instituto de Lingüística de la Academia de Ciencias de la URSS con una licenciatura en Lingüística Estructural y Aplicada . En 1968 defendió allí su disertación para el grado de candidata a ciencias filológicas sobre el tema “ Análisis semántico e incompletud semántica del texto” [1] . En 1990 defendió su tesis doctoral para el grado de Doctora en Ciencias Técnicas sobre el tema "La estructura del componente semántico en el modelo de información de comprensión automática de textos" (especialidad 13.05.17 - Fundamentos teóricos de la informática) [2] .

Investigador principal de LIOMN (LISMN) NIVC MSU desde 1999.

Desde 1989 se dedica a la labor pedagógica. Leontieva es actualmente profesora en la Universidad Estatal Rusa de Humanidades (RSUH) al mismo tiempo.

Actividad científica

Las principales áreas de actividad de N. N. Leontyeva son la traducción automática , el análisis de información de textos, la indexación automática y la búsqueda automática de información , la lexicografía informática , los sistemas inteligentes para la comprensión automática de textos . Ha publicado alrededor de 100 artículos científicos.

N. N. Leontieva comenzó a trabajar en el Laboratorio de Traducción Automática (MT) del Instituto de Lenguas Extranjeras M. Thorez (MGPIIYA, ahora MSLU ). Durante 14 años, participó en la creación de sistemas y diccionarios de MT para ellos, organizó el trabajo de la 1.ª Asociación de toda la Unión para MT, realizó negocios editoriales (se publicaron 7 números de Boletines sobre MT, luego 21 colecciones sobre MT y PL ), participó en casi todas las conferencias Unión y escala internacional, fue el líder y principal ejecutor del primer trabajo contractual del Laboratorio (con el Centro de Cómputo del Comité Estatal de Planificación de la URSS).

Desde 1966, el trabajo sobre TA se suspendió en los EE. UU. (como resultado de las conclusiones de una comisión especial de que la TA no era rentable en comparación con la traducción convencional), y pronto se reorientó el trabajo en la URSS. Con el fin de mantener el trabajo del equipo de LMP, Leontieva se mudó al instituto de la sucursal como jefa del Laboratorio de Lenguajes de Recuperación de Información (IPL) y actuó como cliente de estos trabajos. A mediados de los 70. Se revivió el interés en el problema de la MT, Leontieva dirigió el Laboratorio de MT del francés en el recién inaugurado Centro de Traducciones de Documentos Científicos y Técnicos (VTsP) de toda la Unión del Comité Estatal de Ciencia y Tecnología y la Academia de Ciencias de la URSS. En 1980 y 1985 se implementaron en una computadora tipo SM y se presentaron a la Comisión Estatal para las versiones 1 y 2 del sistema de traducción automática francés-ruso ( FRAP ), que se basó en el componente semántico.

Cuando las computadoras personales reemplazaron a las grandes y minicomputadoras y se redujo el trabajo en los sistemas MT en el TDC, Leontieva comenzó a trabajar en el INION de la Academia de Ciencias de la URSS, luego en el Instituto de EE. UU. y Canadá de la Academia de Ciencias de Rusia (ISKRAN, 1990), donde supervisó trabajos lingüísticos para la comprensión automática de textos políticos (POLYTEXT). A finales de los 90. Leontiev, junto con el equipo, transfirió el sistema (RUSIA) y la base de datos del diccionario RUSLAN al Centro de Investigación y Desarrollo de la Universidad Estatal de Moscú. MV Lomonosov.

La transición al trabajo en el Centro de Investigación y Desarrollo de la Universidad Estatal de Moscú estuvo acompañada por la realización de cursos especiales: sobre el componente semántico en sistemas automáticos de comprensión de textos (VMiK), diccionarios en sistemas automáticos de análisis de textos (VMiK, Facultad de Filología). Varios alumnos del Departamento de Lingüística Teórica y Aplicada (OTiPL) realizaron una pasantía en LIOMN bajo la tutela de Leontieva. La base de datos de vocabulario creada en el Laboratorio siempre está abierta a la curiosidad científica de los estudiantes, estudiantes de posgrado y empleados de la Universidad Estatal de Moscú.

Notas

  1. Leontyeva, N. N. Análisis semántico e incompletud semántica del texto: Resumen de la tesis. dis. ... can. filol. Ciencias. (681) / Instituto de Lingüística de la Academia de Ciencias de la URSS. - Moscú: [n. y.], 1968. - 20 p.
  2. Leontieva, Nina Nikolaevna. La estructura del componente semántico en el modelo de información de comprensión automática de textos: autor. dis. ... d-en esos. Ciencias: 13.05.17 / Producción científica. unido "Gorsystemotechnika". - Kyiv, 1990. - 46 p.

Enlaces