Leontiev, Alexey Leontevich

La versión estable se comprobó el 5 de agosto de 2021 . Hay cambios no verificados en plantillas o .
Alexey Leontievich Leontiev
Fecha de nacimiento 1716
Lugar de nacimiento
Fecha de muerte 12 (23) de mayo de 1786
Un lugar de muerte
País
Esfera científica sinología
Conocido como sinólogo

Alexey Leontievich Leontiev ( 1716 , Moscú - 12 de mayo [23] de 1786 , San Petersburgo ) - sinólogo ruso , uno de los fundadores de la sinología rusa.

Vida y obra

Nacido en una familia de sacerdotes, se graduó en la Academia Zaikonospassky de Moscú. En 1739 se inscribió en el personal del Colegio de Asuntos Exteriores (en Moscú). Aprendió los idiomas chino y manchú de su mentor Fyodor Jog, un chino bautizado. En 1743-1756. - un estudiante de la Misión Espiritual Rusa en Beijing , también se desempeñó como traductor del personal de la misión.

A su regreso a San Petersburgo , se le concedió el grado de teniente y se inscribió en el personal del Colegio de Asuntos Exteriores como intérprete. En 1757, por decreto del Senado, se le encomendó la traducción de la Historia china en varios volúmenes para la Academia de Ciencias. Junto con I. K. Rossokhin, tradujo "Una descripción detallada del origen y la condición del pueblo manchú y el ejército, que consta de ocho estandartes", publicado solo en 1784 (Leontiev posee la traducción de los volúmenes 4 - 5, 9 - 16).

En 1762 fue ascendido a "secretario del rango de capitán", y en 1767 fue nuevamente a Beijing con la embajada de I. I. Kropotov para negociar sobre una serie de temas controvertidos, incluida la reanudación del comercio. En 1770 se convirtió en "secretario del mayor", en 1779 recibió el rango de consejero de la corte .

Traducciones

El único sinólogo ruso del siglo XVIII que tuvo una influencia notable en la actividad intelectual de sus contemporáneos. Tradujo más de 20 obras chinas y manchúes al ruso. El apogeo de la actividad traductora se remonta a la década de 1770, aunque Leontiev publicó sus primeras traducciones ya en 1764 en la revista Monthly Works (diciembre): “La inscripción realizada en una piedra por el monje judío Gingii en 781”, y “La petición jesuita sobre la persecución de los cristianos en una de las provincias chinas en 1692. En 1770, apareció en los diarios de N. I. Novikov con traducciones de artículos que hablaban sobre el soberano ilustrado, el legislador sabio: "Chenzya, el consejo del filósofo chino dado a su soberano" (" Drone "; firmado "No sé quién”) y “Testamento Yunjen, el Khan chino, a su hijo” (“ Chatterbox ”; sin indicar traductor). Este último se incluyó en la colección de enseñanzas del emperador Yongzheng compilada por Leontiev, "Pensamientos chinos..." (1772; 2ª ed. 1775; 3ª ed., adicional 1786).

Dos ediciones (1771 y 1772) en la traducción de Leontiev publicaron el libro "Depei the Chinese", que contiene una interpretación de las disposiciones filosóficas de Mencius . También posee traducciones del libro "Ge Yan, es decir, discurso inteligente" (1776; 2ª ed. 1779 ), "Código chino" (1778-1779. Parte 1-2).

Una importante contribución de Leontiev fue la traducción de las obras éticas y políticas de la literatura confuciana "Da hyo, es decir, la Gran Enseñanza" y "Jun yun, es decir, la Ley Inmutable", publicadas bajo el título general. "Si Shu Gei" (1780-1784. Libros 1-2).

Por orden personal de Catalina II, Leontiev también tradujo “Tai-Qing Gurun y Uheri koli, es decir, todas las leyes y reglamentos del gobierno chino (y ahora de Manchuria)” (1781-1783. Vol. 1-3) y “ Cartilla china” (1779) .

Puntos de vista científicos

Leontiev introdujo por primera vez al lector ruso en las principales categorías de la filosofía china. Reunió el valor y las actitudes dogmáticas del confucianismo y el cristianismo. La elección de los materiales para la traducción indica la actitud extremadamente benévola de Leontiev hacia la cultura china, buscó encontrar en ella ejemplos positivos para sus contemporáneos y puntos de contacto con la enseñanza cristiana.

Literatura

Enlaces