Markhel, Vladimir Iósifovich

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 13 de julio de 2018; la verificación requiere 1 edición .
Vladímir Iósifovich Markhel
bielorruso Uladzimir Yosifavich Markhel
Fecha de nacimiento 28 de marzo de 1940( 28 de marzo de 1940 )
Lugar de nacimiento Zhigalki , Sverzhanskaya gmina, distrito de Stolbtsovsky , región de Baranovichi , BSSR , URSS
Fecha de muerte 26 de agosto de 2013 (73 años)( 2013-08-26 )
Ciudadanía  URSS Bielorrusia 
Ocupación crítico literario , traductor , poeta

Vladimir Iosifovich Markhel ( bielorruso Uladzimir Iosifavich Markhel ; 28 de marzo de 1940 , Zhigalki , comuna de Sverzhanskaya, distrito de Stolbtsovsky , región de Baranovichi , BSSR - 26 de agosto de 2013 , Bielorrusia ) - crítico literario , poeta y traductor bielorruso .

Biografía

Nacido en una familia de empleados. Se graduó de la escuela secundaria que lleva el nombre de Y. Kolas en el pueblo de Mikolaevshchina (1957), trabajó como martillador en una granja colectiva, trabajador de limpieza facial (tiene una calificación de sexta categoría) en una mina en Novoshakhtinsk, Región de Rostov (Rusia). En 1964 se graduó en el departamento de lengua y literatura bielorrusa de la facultad de filología de la Universidad Estatal de Bielorrusia . En 1964-1969 enseñó lengua y literatura rusas en una escuela en el pueblo de Stodolichi , distrito de Lelchitsky , Volozhin , Minsk , trabajó en el periódico "Minskaya Pravda" , editor senior de la Biblioteca Científica Central Yakub Kolas de la Academia de Ciencias de la BSSR , investigadora junior en el Departamento de Información Científica en ciencias sociales. Desde 1978 es investigador del Instituto de Literatura Yanka Kupala de la Academia de Ciencias de la BSSR. Candidato a Ciencias Filológicas . Miembro de la Unión de Escritores de la URSS (desde 1988).

Creatividad

Hizo su debut en la poesía en 1954 en el periódico regional Stolbtsovskaya "Voice of the Selyanina". Desde 1957, aparece en la prensa republicana como poeta y crítico literario. Estudia la literatura bielorrusa del siglo XIX, las relaciones literarias bielorruso-polaca. La creatividad bilingüe de los escritores bielorrusos-polacos se considera un fenómeno de un proceso literario dual, y la formación de la nueva literatura bielorrusa arroja luz sobre el amplio contexto histórico y cultural de la interacción lingüístico-etna-bielorrusa y lingüístico-escrita. Autor de los libros “Lyrnik of Viaskova: Syrakomlya ў Belarusian-Polish Literary Uzaemadzeyannі” (1983), “Vyashchun of Glory and Freedom” (1989, 2005), ўzaemadzeyanne literario polaco ў el primer palavin del siglo XIX” (1991), “Eres tan saludable…”: Adam Mickiewicz y pionero de la literatura bielorrusa” (1998, publicado en la edición impresa “Camino a Bielorrusia: Adam Mickiewicz – un pionero de la literatura bielorrusa”, 2003).

Compilado por "Creación" de V. Korotynsky (1981, 1994, 2009), "Creación" de Y. Luchina (1988, 2001), "Saneta" de A. Mitskevich , el libro de S. Monyushko "Lira de mayo para cantar : Ramans y canciones para palabras U. Syrakomli” (con V. Skorobogatov), ​​​​la colección ontológica “La carrera de Nebesas en la tierra de los tuteishai: poesía polaca bielorrusa del siglo XIX”. (todas de 1998), etc.

Del polaco al bielorruso tradujo poemas de Y. Kupala, obras individuales de V. Dunin-Martsinkevich , V. Syrokomlya , V. Korotynsky , Y. Kokhanovsky , L. Staff , Y. Tuvim , R. Dobrovolsky, B. Drozdovsky y otros. El idioma bielorruso del libreto de M. Radziwill de la ópera "Agatka, o la partida del Pan" de E. D. Holland.

Publicó un libro de traducciones seleccionadas del idioma polaco "Vodgulle" (2000), una colección de sonetos "Zgadki Nyasvizha" de V. Syrokomlya y "Znіch lyubovі" de J. Kupala (ambos de 2002).

Bibliografía


Literatura