Unión Lingüística Mesoamericana

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 28 de diciembre de 2019; la verificación requiere 1 edición .

Unión Lingüística Mesoamericana , ingl.  El Área Lingüística Mesoamericana (lit. Mesoamerican language area) es una unión lingüística que incluye muchas de las lenguas indígenas de Mesoamérica . Varias lenguas mesoamericanas no relacionadas pertenecientes a familias como el uto-azteca , el maya , el totonak , el oto- mang y el mihe-sok , así como una serie de lenguas aisladas y no clasificadas de la región, han adquirido una sintaxis común, características léxicas y fonológicas, así como otras características etnolingüísticas como resultado de la interacción durante varios miles de años.

Historia del aprendizaje de las lenguas del área mesoamericana

Las similitudes descubiertas entre muchas de las lenguas de Mesoamérica ya en 1959 llevaron a Juan Hasler a plantear la hipótesis de una unión de lenguas locales [1] . La hipótesis, sin embargo, finalmente se formuló recién en 1986, cuando Lyle Campbell , Terrence Kaufman y Thomas Smith-Stark realizaron un riguroso análisis lingüístico que mostró que las similitudes entre varios idiomas no eran accidentales, lo que llevó a la conclusión de que esta similitud fue adquirida en lugar de heredada (el criterio estándar para determinar una unión lingüística). En su artículo de 1986 "Mesoamérica como área lingüística" [2] , estos autores exploraron una serie de supuestas características del área, la mayoría de las cuales descartaron como infundadas. A pesar de esto, se encontró que las cinco características están ampliamente presentes entre los idiomas de Mesoamérica y no son características de los idiomas fuera de la región mesoamericana. Estos autores luego compararon estas características con las de otras uniones lingüísticas—Asia Oriental y Balcánica—concluyendo que la unión lingüística mesoamericana puede considerarse un taxón clasificatorio bastante confiable (Campbell, Kaufman & Smith-Stark. 1986 p.556).

Además, a su juicio, algunas de las características generales rechazadas también pueden ser tenidas en cuenta, pero ya como secundarias.

Rasgos característicos de las lenguas de la Unión Mesoamericana

Campbell, Kaufman y Smith-Stark identifican las siguientes características comunes de la unión lingüística mesoamericana.

Construcciones posesivas nominales

En muchos idiomas mesoamericanos, se usa la misma construcción posesiva nominal peculiar, que a menudo parece "su nombre1 nombre2" y se traduce como "nombre1 nombre2" (nombre 1 - poseído, nombre2 - poseedor).

Por ejemplo, en el quiché ( familia lingüística maya ), u-tzi' le achih "perro del hombre" significa literalmente "su-perro hombre". Una construcción similar en náhuatl parece i:-itzkwin en tla: katl .

Sustantivos como preposiciones

Otro rasgo común de las lenguas mesoamericanas es la presencia de sustantivos como preposiciones. Estos sustantivos (similar a cómo sucede en persa ) no son realmente sustantivos en significado, sino que transmiten una ubicación en forma figurativa. Los enclíticos posesivos se adjuntan a tal sustantivo.

Un ejemplo de la lengua Pipil ( familia Uto-Astek ): nu-wa: n "conmigo" ( nu = "mi") mu-wa: n "contigo" ( mu = "tu") i-wa: n "con ella" ( i = "su/ella") Un ejemplo del idioma Mam ( lenguas mayas ): n-wits-a "sobre mí" ( n ="mío") t-wits "sobre ella" ( t = "su/ella").

Inversión en frases interrogativas

En las lenguas mesoamericanas, el verbo suele preceder al sujeto, pero en oraciones con una palabra de interrogación, este último suele ir primero, o al menos antes del verbo.

Sistema numérico decimal

No solo en todas las lenguas de Mesoamérica, sino también en algunas lenguas fuera de ella, el sistema numérico es vigesimal .

Sintaxis: el verbo no puede estar al final de una oración, no hay marcador de cambio de enfoque

Ningún idioma mesoamericano ha atestiguado un orden de palabras en el que el verbo ocupe el último lugar, a pesar de que varios idiomas limítrofes con Mesoamérica tienen tal orden. Además, los idiomas mesoamericanos carecen de los marcadores de referencia en:switch comunes a varios idiomas norteamericanos; según Campbell, Kaufman y Smith-Stark, este fenómeno es un efecto secundario del hecho de que en las lenguas mesoamericanas el verbo no ocupa el último lugar de la oración.

Calcos semánticos

A lo largo de Mesoamérica, existen numerosos calcos semánticos idiomáticos que son exclusivos de esta región. Estos son solo los ejemplos más típicos:

Otras características

Entre otros rasgos de las lenguas mesoamericanas que Campbell, Kaufman y Smith-Stark no señalaron, pero que son bastante característicos de este territorio lingüístico, se señalan:

Véase también

Notas

  1. Juan Hasler, "Una Lingüistica Meso-americana", revista "La Palabra y el Hombre", Universidad de Jalapa, Vera Cruz
  2. (Lenguaje 62 Vol. 3. 530-558)
  3. Descripción espacial en lenguas mesoamericanas  / Léon, Lourdes de y Stephen C. Levinson.. - Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung, 1992.. - Vol. 45:.

Literatura