Nikolái Mizko | |
---|---|
Nikolái Dmítrievich Mizko | |
Alias | V. Izgoev , Anatoly Ikarsky |
Fecha de nacimiento | 13 (25) de mayo de 1818 |
Lugar de nacimiento | Ekaterinoslav , Imperio Ruso |
Fecha de muerte | 27 de mayo ( 8 de junio ) de 1881 (63 años) |
Un lugar de muerte | Moscú , Imperio Ruso |
Ciudadanía | Imperio ruso |
Ocupación | periodista , crítico literario , traductor |
años de creatividad | 1838-1881 |
Idioma de las obras | ruso |
Nikolai Dmitrievich Mizko ( 13 (25) de mayo de 1818 - 27 de mayo (8 de junio de 1881 ) - Periodista, crítico literario, traductor y folclorista ucraniano y ruso.
Nacido en la familia del director del gimnasio masculino Yekaterinoslav. La familia descendía de una antigua familia cosaca de Borzna , cuyos descendientes eran sacerdotes y maestros. En 1822, murió su madre, la filántropa Alexandra Fedorovna Legkostup. Padre, Dmitry Timofeevich Mizko, fue el primer director y fundador del primer gimnasio Yekaterinoslav [1] .
En 1833 se graduó en la Academia Teológica de Kiev , al servicio de la Comisión Provincial de Construcción de Yekaterinoslav.
Al mismo tiempo, estudia en ausencia, en 1838 ingresó a la Universidad de Kharkov : aprobó el examen en el departamento verbal de la Facultad de Filosofía y recibió el título de "estudiante real".
En el mismo año inicia su actividad literaria, en el "Diario del Ministerio de Educación Pública" se publica un pequeño artículo "El programa del curso completo de teoría de la literatura".
Trabajó como editor de la parte no oficial del periódico "Ekaterinoslav Gubernskie Vedomosti", escribió en ruso.
En abril de 1843, se publicó su reseña de " Almas muertas " de N. Gogol , "Voz de las provincias sobre el poema" Almas muertas "" - en la revista Otechestvennye Zapiski . La revisión fue muy apreciada por el propio Gogol y V. Belinsky preparó el material para su publicación.
En 1845 se convirtió en el editor del primer periódico local, Ekaterinoslavskiye Gubernskie Vedomosti. Dado que los temas políticos estaban prohibidos en el organismo oficial del poder, sus artículos sobre el teatro atrajeron la atención de los lectores.
En 1847, murió su padre, Mizko renunció a su trabajo editorial y se mudó a la finca Karabinovka , distrito de Novomoskovsky , provincia de Yekaterinoslav (ahora distrito de Pavlogradsky (región de Dnepropetrovsk) ), se dedicó por completo a la actividad literaria.
En el mismo año en " Repertorio y Panteón " publicó bajo el seudónimo de Anatoly Ikarsky la historia "Escenas de la vida cotidiana". Publicó artículos sobre biblioteconomía, teoría e historia de la literatura y educación pública en Otechestvennye Zapiski. En la década de 1850, comenzó a trabajar en el libro Un siglo de literatura rusa, que cubría el período de 1739 a 1839. En el libro, describió con simpatía a M. Yu. Lermontov , aunque lo consideró solo un imitador de A. S. Pushkin [2] . D. Ryabinin, como deficiencia del libro, notó una falta significativa de críticas serias de los escritores [3] .
En ese momento, se comunicó con muchos escritores, Gogol, cuyas obras tradujo al ucraniano, Alexander Afanasiev-Chuzhbinsky , Semyon Gulak-Artemovsky , Panteleimon Kulish , Ambrose Metlinsky , Apollo Skalkovsky , Taras Shevchenko . Tradujo obras individuales de T. Shevchenko al ruso: "Neophytes", un extracto de "The Heretic", letras del período del exilio. Durante los viajes a Moscú y San Petersburgo , con los Aksakov, Nikolai Kostomarov , Mikhail Pogodin , Ivan Panaev .
En ese momento, apareció en la prensa con artículos sobre los problemas del sistema educativo. Trasladado a Moscú, se convirtió en miembro de pleno derecho de la Sociedad de Amantes de la Literatura Rusa en la Universidad de Moscú .
En 1850, se casó con la hermana de su antiguo compañero de escuela, histólogo y fisiólogo Nikolai Yakubovich , Nadezhda Yakubovich [3] .
En 1861-1862 colaboró activamente con los editores de la revista Osnova de Panteleimon Kulish. Varios de sus artículos se publicaron en Osnova, por ejemplo, en el número 2, un artículo dedicado a Karp Solyonik , en el número 3, una reseña de "Un breve bosquejo histórico de la literatura ucraniana" de P. Petrachenko.
Después de la abolición de la servidumbre, mostró una decencia inusual para la nobleza de entonces: entregó parcelas de tierra legalizadas y tierras de hacienda con edificios a los campesinos de forma gratuita, además, a sus expensas, equipó una escuela rural para niños.
En 1868 se trasladó a Voronezh . Paralelamente a sus actividades literarias, está compilando una publicación biobibliográfica, "Diccionario de escritores rusos", que no logró publicar. Legó 2.000 rublos a quien llevaría a cabo la obra que había comenzado [4] .
Esta vez se remonta a su trabajo teatral, dedicado a la comedia de Alexander Griboyedov " Woe from Wit " - "Woe from Wit" en el escenario provincial" en el periódico local "Don". Entre 12 y 16 de sus traducciones de Shevchenko al ruso se publicaron durante 1869-1871 [3] [5] .
En 1875 se mudó a Moscú, enfermo y cansado, llevó una vida solitaria, visitando librerías de vez en cuando. Durante este tiempo, dedicó todas sus fuerzas a su antiguo pasatiempo: compilar un diccionario de escritores rusos.
Su último trabajo publicado durante su vida fue un artículo sobre el idioma y la literatura ucranianos: "Sobre los rumores en el idioma ruso pequeño y en la literatura rusa pequeña". En él, defendió la posición de separación y originalidad de la lengua, la literatura y el teatro ucranianos.
Murió el 27 de mayo de 1881 en Moscú, fue enterrado, según su testamento, en Voronezh .