Korla August Mosak-Klosopolsky | |
---|---|
Korla August Mosak-Kłosopolski | |
Fecha de nacimiento | 7 de mayo de 1820 |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 31 de julio de 1898 (78 años) |
Un lugar de muerte | |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | político , abogado , funcionario |
Idioma de las obras | Alta Lusacia |
Premios | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Korla (Karl) August Mosak-Klosopolsky ( v.-luzh. Korla August Mosak-Kłosopolski ; 7 de mayo de 1820 - 31 de julio de 1898 ) - Escritor, traductor, abogado y figura pública de Lusacia . Uno de los fundadores de la organización cultural y educativa serbia de Lusacia " Matitsa Serbian ".
Nació el 7 de mayo de 1820 en la familia campesina de Jag Bogumil Mosak y Madeleine Krzyzankets en el pueblo serbio de Neznarovy, cerca de la ciudad de Ketlitse. En 1832 ingresó al gimnasio en Budyshyn . Como estudiante de secundaria, conoció a Jan Smoler y Jaromer Imish en Budyshyn , con quienes en 1839 fundó la Sociedad Eslava Budyshinsky ( lat. Societas Slavica Budissiniensis ) [1] , que se convirtió en la base de la futura Matitsa serbia. En 1839 comenzó a estudiar derecho en Leipzig. En el mismo año se trasladó a Praga , donde continuó sus estudios de jurisprudencia y comenzó a estudiar estudios eslavos. En 1844 se licenció en jurisprudencia y en octubre de este año regresó a su tierra natal y comenzó a trabajar como abogado en la ciudad de Schönbau. En 1847, participó en la creación del serbio Matitsa. Desde 1848 trabajó como abogado en la ciudad de Lubiy. Fue elegido diputado de los parlamentos del norte de Alemania (en 1867) y del imperial (en 1871).
En noviembre de 1885 participó como abogado en el juicio de Jaromer Imish , acusado de paneslavismo . Por sus actividades legales, recibió el 31 de enero de 1989 la Cruz de Caballero de 1er grado con el título de Mosich von Ehrenfeld (Mosig von Aehrenfeld), que le fue entregada por el rey sajón Alberto .
Tradujo al alemán la obra "Antigüedades eslavas" del historiador checo Pavel Shafarik . Publicó sus traducciones en las páginas del periódico literario " Jutnička ". Se dedicó a las traducciones al idioma lusaciano superior de las obras de Shakespeare, Dante, Tolstoi, Voltaire y otros autores europeos. Publicó por cuenta propia el periódico "Narodni listy", en cuyas páginas también publicó sus relatos.
|