Murka (canción)

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 16 de noviembre de 2021; las comprobaciones requieren 10 ediciones .
Múrka
Canción
Fecha de grabación presumiblemente 1921-1922
Género romance urbano , romance cruel (originalmente) [1] , canción de matón
Idioma ruso
Duración [comentario 1]
Compositor Óscar Strok (?)
Letrista Yakov Yadov
Múrka

Una pandilla de Amur llegó a Odessa.
En la pandilla había urks, sharpers.
La pandilla estaba a cargo de los asuntos negros,
y Gubcheka la siguió.
Había una mujer en la pandilla, su nombre era Murka, era
fuerte y diestra.
Incluso los urks malvados: todos tenían miedo de Murka,
ella llevaba una vida de ladrones [2] .

El comienzo de la versión de los ladrones de la canción.

"Murka" es una de las canciones de jardín  más famosas .

Historia

La primera versión conocida de la canción es un " romance cruel " urbano , sin realidades criminales en la letra . Esta versión, en particular, se publicó en el Nuevo cancionero de V. V. Gadalin, publicado en Letonia antes de la Segunda Guerra Mundial (donde aparece sin autoría). En una placa con un texto cercano a la versión indicada, Yakov Yadov (autor de la canción " Bublichki ") se indica como su autor.

En las décadas de 1920 y 1930 apareció la versión “criminal” de la canción, conocida hoy en día.

Artistas y variantes de canciones

Bajo esta melodía, Leonid Utyosov interpretó y grabó una canción con los versos de Vasily Lebedev-Kumach "At the Window". En esta versión, se indica al propio Utyosov como compositor.

Entre los intérpretes de la canción, cabe destacar Vladimir Vysotsky , Konstantin Sokolsky (la versión original sin "lección" y "frambuesas"), así como clásicos de la "chanson rusa" (música de ladrones) como Arkady Severny y Mikhail . gulko _ El famoso cantante austriaco Boris Rubashkin grabó su versión de la canción. También hay una variante de la llamada. "Judío" Murka "", donde el nombre del personaje principal se cambia a Sarah o Chaya. Esta variante fue realizada por Viktor Shulman, Andrei Makarevich y Alexei Kozlov , así como por el grupo Walrus ( Pyotr Podgorodetsky y Roman Trakhtenberg ).

La canción "Murka" en su versión clásica está incluida en el repertorio del Coro Turetsky . Nikolai Baskov cantó la canción junto con el Coro Turetsky, incluyendo un extracto de la ópera Pagliacci en la canción . Esta variante también fue interpretada por el solista del Turetsky Choir Valentin Sukhodolets .

Existe una traducción de la canción al hebreo , realizada por el poeta Shaul Reznik , y al ucraniano, realizada por el bardo y chansonnier Emil Krupnik [3] . También interpretaron estas versiones de la canción, cada una con la suya [4] . La traducción de tres versos al latín fue realizada por Mikhail Pozdnev [5] .

Traducida al polaco ( polaco: Murka ), la canción fue interpretada por Slava Przybylska .

Actualmente, hay más de 25 versiones diferentes de "Murka" [6] .

También hay una parodia de esta canción de Valentin Berestov , en la que Murka es un gato doméstico.

En octubre de 2021, la cantante rusa Mari Kraymbreri interpretó la canción "Murka" bajo el saxofón y los teclados en el programa de televisión de Leonid Parfyonov " #NMDNI ".

En cinematografía

Notas

Comentarios

  1. Según la entrada.

Fuentes

  1. B. A. Yagubov Romance "Cruel" y balada urbana: génesis y funcionamiento // Ciencias Filológicas. Cuestiones de teoría y práctica. - Tambov: Diploma, 2013. No. 3 (21): en 2 partes Parte I. - C. 215-219. - ISSN 1997-2911.
  2. // Ladrones y canciones callejeras / Comp. G. F. Salmón - M .: Tsentrpoligraf, 2009
  3. Emil Krupnik Murka en ucraniano .
  4. Traducción de Murka al hebreo por Shaul Reznik .
  5. Canciones latinas .
  6. Variantes del "Murka"

Enlaces