Kayum Mukhamedkhanov | ||||
---|---|---|---|---|
Kaim Mukhamedkhanov | ||||
Fecha de nacimiento | 5 de enero de 1916 | |||
Lugar de nacimiento | ||||
Fecha de muerte | 30 de junio de 2004 (88 años) | |||
Un lugar de muerte | ||||
Ciudadanía (ciudadanía) | ||||
Ocupación | erudito abaev | |||
Premios |
|
|||
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Kayum Mukhamedkhanovich Mukhamedkhanov ( Kazajstán : Kaiym Mukhamedkhanov ; 5 de enero de 1916 , Semipalatinsk , gobernador general de la estepa - 30 de junio de 2004 , Semipalatinsk , región del este de Kazajstán ) - Científico kazajo y soviético , fundador de los estudios científicos Abai , textólogo, asociado de M. Auezov , miembro de la Unión de escritores de la URSS desde 1940, figura pública, escritora, poeta, dramaturga, traductora, docente. Fundador del Museo Abai en Semipalatinsk (1940). Autor del texto del primer Himno Nacional de la RSS de Kazajstán .
El padre de Kayum es Mukhamedkhan Seytkulov , educador, coleccionista y guardián de manuscritos, filántropo, maestro del Islam, asociado del pueblo Alashorda. Determinó el vector del desarrollo espiritual y cultural del pueblo kazajo, y también unió al pueblo kazajo en torno a los valores de la cultura. Desempeñó un papel importante en el desarrollo de muchas personas en nuestra historia. Proviene del género Shoga de la tribu Uak . [una]
La biblioteca más rica con clásicos del mundo en diferentes idiomas creada por él en su casa estaba abierta a todos los interesados en la cultura. La biblioteca tenía manuscritos raros, libros: la primera colección de obras de Abai , publicada en San Petersburgo en 1909, los poemas de Shakarim "Kalkaman-Mamyr", "Enlik-Kebek" publicados en Semipalatinsk en 1912 , así como " Kazakh Ainasy", "Shezhire - origen e historia de los kazajos y khans kazajos", "El libro de la religión de los musulmanes". También la edición de varios volúmenes "Rusia". Una descripción geográfica completa de nuestra patria" (editor Semenov-Tyan-Shansky), cuyo volumen 18 se llamó "Territorio de Kirguistán" y se dedicó a la historia del pueblo kazajo (publicado en 1903). Seitkulov se suscribió a periódicos y revistas. de esa época en kazajo, tártaro y ruso: "Aiqap", "Tarzhiman", "Uakyt", "Shura", etc. En su casa se podían leer las primeras ediciones de Abai en 1909 y Shakarim en 1912, manuscritos raros, folklore y epopeyas Revista "Abai", periódicos "Saryarka" y "Kazakh". Creó todas las condiciones para los ensayos de las obras de teatro de M. Auezov "Enlik-Kebek", "Karagoz", "Baibishe toqal", "El agasy" en su casa.
Abai, Shakarim, los estudiantes de Abai, los residentes de Alashorda, los trabajadores del teatro, los poetas y los editores de esa época se hospedaron en su casa. El 2 de diciembre de 1937, M. Seitkulov recibió un disparo en Semipalatinsk. Rehabilitado. Aún se desconoce el lugar de ejecución y entierro. Un hijo digno de su padre, Kayum Mukhamedkhanov, fue criado en el espíritu de Alash, preservó la herencia de Abai y de todos los visitantes del hogar ancestral.
La herencia de Abay, la herencia de los estudiantes de Abay y sus seguidores a fines de la década de 1930 estaba amenazada. Era necesario establecer y preservar los fragmentos escritos existentes y ya desaparecidos de sus obras y aquella parte del patrimonio que se transmitía oralmente. Se fueron testigos presenciales de su vida y obra. De 1939 a 1951, K. Mukhamedkhanov realizó un estudio científico sobre el tema "Escuela literaria de Abai". La escuela de los alumnos de Abai es la única escuela de literatura kazaja. El científico estableció más de 30 nombres y escribió biografías científicas y creativas de los estudiantes de Abai basadas en hechos confiables. Y lo más importante, poco a poco, poco a poco, encontró fragmentos de sus obras y, utilizando el método científico del análisis textual, demostró que cada obra pertenece a cada estudiante de Abai. El trabajo con testigos presenciales de la vida y obra de Abai y sus alumnos fue importante en la restauración de algunos de los textos transmitidos oralmente. El académico M. Silchenko en 1951, hablando sobre este trabajo científico, señaló con razón: “Ante el camarada. Mukhamedkhanov, en general, fue difícil desarrollar el tema de la escuela de Abai debido a la ausencia de las obras de los propios estudiantes de Abai. En la literatura sobre Abay, solo había características generales de esta escuela. El propio científico creó una base de estudio de fuentes: ¡restauró los textos de las obras pieza por pieza!
Ya en la década de 1940, los trabajos de los estudiantes de Abay, establecidos por Mukhamedkhanov, se introdujeron en la circulación científica. Las obras de los estudiantes del gran poeta se estudian en escuelas y universidades: Akylbaya - "Dagestan", "Zulu", "Khisa Zhusup", Magavya - "Medgat Kasym", "Enlik-Kebek", Kokbaya - "Sabalak", "Kenesary-Nauryzbay", Aseta - "Salikha Samen" y su traducción de "Eugene Onegin", Aripa - "Birzhan and Sarah", obras y traducciones de Turagul, Muka, Aubakir y muchos otros, así como Alashordans - seguidores de Abai. K. Mukhamedkhanov reveló la relación con la literatura y la cultura rusa, occidental y oriental, que influyó en su trabajo. Por ejemplo, la influencia de los poemas caucásicos de A. Pushkin y M. Lermontov - "La fuente de Bakhchisaray", "El prisionero del Cáucaso", "Mtsyri", "Demon" - en el trabajo de Akylbay y Magavya (" Daguestán" y "Medgat Kasym"); la influencia de la literatura occidental - "King Solomon's Mines" de Haggard en "Zulu" de Akylbay...
Kayum Mukhamedkhanov fue llamado a filas el primer día de la guerra el 22 de junio de 1941-1942. - capataz de la compañía del Distrito Militar de Sverdlovsk y Magnitogorsk. El científico realizó tareas para escoltar cargamento militar, construyó líneas de defensa de fortificación, socavó su salud y fue hospitalizado.
En 1943, se anunció un concurso cerrado para la creación del Himno Estatal de la República Socialista Soviética de Kazajstán. K. Mukhamedkhanov, de 27 años, ganó el concurso en 1943: creó el Himno de su República, cuyas primeras líneas sonaban así: "Er kazak zhelden erkindik ansagan" ("El heroico pueblo kazajo soñaba con la libertad desde la antigüedad veces").
La versión del texto del himno de Mukhamedkhanov fue aprobada por la comisión de competencia y en 1945 aprobada por el Decreto del Presidium del Soviet Supremo de la RSS de Kazajstán. La música del texto de Kayum fue escrita por el joven compositor Mukan Tulebaev . Juntos pasaron muchas horas trabajando en el himno. Sin embargo, al final, el escritor Gabit Musrepov y el poeta Abdilda Tazhibaev se convirtieron repentinamente en los “coautores” del texto, y los compositores Latif Hamidi y Evgeny Brusilovsky [2] [3] se convirtieron en los “coautores” del texto. música
Durante varias décadas, la palabra original de Abai fue distorsionada en muchas ediciones. En 1923, bajo la dirección de Stalin, comenzaron los ataques a la herencia de Abai. Los términos religiosos, los préstamos del persa y otros idiomas orientales, las antiguas palabras kazajas, etc., fueron eliminados de las obras de Abai. Esto se hizo por razones ideológicas, así como por desconocimiento y negligencia en el libre manejo de los textos del poeta. Científico K. Mukhamedkhanov de 1940 a 1990 realizó un estudio exhaustivo para preservar la palabra original del poeta. Escribió comentarios científicos sobre todos los poemas y poesías de Abay. Conociendo todas las listas manuscritas de los textos de Abai, el contexto histórico, los acontecimientos de la vida de Abai y su séquito, etc., utilizando el método científico de análisis textual, devolvió la palabra original de Abai. Además, encontró y probó que Abai pertenecía a más de 30 poemas previamente desconocidos.
El científico escribió biografías científicas y creativas y restauró las obras de Makhambet, Kabanbai batyr, Bogenbai batyr, Bukhar zhyrau, Alashordintsev y otras figuras culturales del pueblo kazajo utilizando el método textual.
A fines de la década de 1930 Mukhtar Auezov le encargó a su alumno Kayum que creara las bases para la apertura del primer Museo Abai. Con este fin, K. Mukhamedkhanov realizó una serie de expediciones a aldeas remotas para establecer y recolectar exhibiciones originales para el museo. A fines de la década de 1930 - en la década de 1940. en expediciones, recolectó más de 500 exhibiciones para el Museo Abay: objetos personales de Abay y su séquito, muebles y artículos para el hogar, libros, manuscritos, etc. Habiendo comenzado a trabajar en el museo como investigador principal, Kayum continuó enseñando en la universidad, y en 1947, cuando el Museo fue transferido a la administración de la Academia de Ciencias de la República Socialista Soviética de Kazajstán para fortalecer la orientación académica y el desarrollo del museo. , el presidente de la Academia de Ciencias de la República Socialista Soviética de Kazajstán, K. Satpayev, emitió una Orden nombrando a Kayum Mukhamedkhanov como su director, que dirigió hasta las represiones de 1951. El profesor E. Ismailov señaló entonces: “Ser uno de los primeros organizadores y científicos del Museo Estatal de Abai en Semipalatinsk, Mukhamedkhanov recopiló materiales folclóricos escritos a mano, de archivo y extremadamente valiosos que están directamente relacionados con la vida y obra de la literatura kazaja clásica de Abai Kunanbaev” (1945).
En el período comprendido entre la década de 1940 y la de 1980, el científico se dirigió constantemente a varias autoridades estatales con cartas de petición (consulte el libro "Kayum Mukhamedkhanov. Letters talk" y otros documentos), respaldado por su propia investigación sobre la biografía científica y creativa de Shakarim. Estos son solo algunos ejemplos de la lucha incansable de Mukhamedkhanov para restaurar la justicia histórica para Shakarim.
Kayum Mukhamedkhanov recomendó encarecidamente al hijo de Shakarim, Akhat Kudaiberdiev, que presentara una solicitud con una carta de petición a N. S. Khrushchev y brindó una asistencia significativa en la compilación de esta carta. El documento original, con fecha de agosto de 1964, fue entregado por la familia de K. Mukhamedkhanov al Centro de Investigación Shakarim en el Instituto Pedagógico Estatal de Semipalatinsk en enero de 2005.
En las décadas de 1950 y 1960 del siglo XX, Kayum Mukhamedkhanov solicitó repetidamente al Comité Regional de Semipalatinsk del Partido Comunista de Kazajstán y al Comité del Distrito de Abai del Partido Comunista de Kazajstán. Y finalmente, en 1964, el Comité del Distrito de Abai del Partido Comunista de Kazajstán informó al Comité Regional de Semipalatinsk del Partido Comunista de Kazajstán sobre los resultados del trabajo de la Comisión para el estudio de la vida y obra de Shakarim. El trabajo de este organismo se basó en los materiales de investigación presentados por Mukhamedkhanov. Una de las pruebas de esto es el apéndice de la carta del comité del distrito de Abai del Partido Comunista.
En la década de 1970, los estudiosos de la literatura enviaron cartas de petición para la rehabilitación de Shakarim a la junta editorial de Kazajstán y las publicaciones de toda la Unión, así como a los órganos del partido de Kazajstán. Todas las cartas de K. Mukhamedkhanov iban acompañadas de sus propios artículos científicos sobre Shakarim.
La lucha por la rehabilitación de la obra de Shakarim continuó hasta la década de 1980. Entonces, en 1982, Kayum Mukhamedkhanov envió una carta al Comité Central del PCUS y al Comité Central del Partido Comunista de Kazajstán. Y el 24 de junio de 1987, siguió su solicitud al Comité Regional de Semipalatinsk del Partido Comunista de Kazajstán. El comité regional, a su vez, envió un memorando al Comité Central del Partido Comunista de Kazajstán.
El 6 de julio de 1987, Mukhamedkhanov envió una carta de petición al Primer Secretario del Comité Central del Partido Comunista de Kazajstán G. V. Kolbin y al Primer Secretario de la Junta de la Unión de Escritores de la URSS V. V. Karpov. La carta iba acompañada de un voluminoso estudio literario de Mukhamedkhanov, así como de una fotografía de Shakarim, un documento sobre su rehabilitación en 1958 y otros materiales de archivo. (Ver el libro "Shakarim y Kayum. Entrelazado de Destinos" y otros documentos sobre Shakarim).
El 31 de enero de 1988, Kayum Mukhamedkhanov volvió a postularse a la Unión de Escritores de la URSS en nombre de VV Karpov.
El 23 de febrero de 1988, el incansable científico envió una carta al editor de la revista Ogonyok V. A. Korotich, acompañándolo con sus propios artículos sobre Shakarim publicados en ese momento, una fotografía del poeta y una copia del documento sobre su rehabilitación.
El 7 de abril de 1988, K. Mukhamedkhanov recibió un telegrama del famoso escritor Adi Sharipov: "Felicitaciones, Shakarim ha sido rehabilitado por los órganos directivos". Y no fue un accidente. Este fue un reconocimiento de que la parte del león en la rehabilitación del nombre y el trabajo de Shakarim pertenece al científico K. Mukhamedkhanov.
El 14 de abril de 1988, en “Kazakhstanskaya Pravda”, y luego en otras publicaciones republicanas, el material “En el Comité Central del Partido Comunista de Kazajstán. Sobre el patrimonio creativo del poeta Shakarim”. Pocas personas lo saben, pero la base del texto de este documento histórico fue una carta detallada de K. Mukhamedkhanov a G. V. Kolbin.
Al día siguiente de la publicación del documento en "Kazpravda" (es decir, el 15 de abril de 1988), comenzó la publicación de una serie de artículos de investigación del científico sobre Shakarim y las obras del poeta, preparados por primera vez por Mukhamedkhanov para publicación en los lejanos años de 1940 a 1970. (Consulte el Índice bibliográfico de la Biblioteca Regional de Kazajstán Oriental que lleva el nombre de A. Pushkin).
"¿Qué es mi vida cuando muere gente como Alash Orda?" - fue la respuesta del científico a la tortura física y moral en 1951.
Kayum Mukhamedkhanov fue criado por su padre Mukhamedkhan Seitkulov en el espíritu de Alash, vio a muchos residentes de Alash Orda desde la infancia en el hogar ancestral. Salvó la sagrada memoria de su padre y del pueblo Alash Orda. El científico K. Mukhamedkhanov fue uno de los primeros en escribir sobre la gente de Alash Orda tan pronto como fue posible. Trajo del olvido las imágenes de los Alashordinians, firmando sus nombres de memoria en fotografías antiguas; establecieron documentos y hechos en los archivos y escribieron sus biografías. El científico conocía bien sus trabajos e hizo un trabajo titánico al traducirlos de las escrituras árabe y latina a la escritura del idioma kazajo moderno, escribió comentarios sobre los trabajos y los preparó para su publicación por primera vez. La sociedad aprendió los nombres y trabajos prohibidos gracias a la búsqueda e investigación del científico, fotografías y documentos preservados. Para el científico Mukhamedkhanov, era un deber con la memoria de su padre y sus amigos, el pueblo Alashorda.
"Museo Ozi, Archivo ozi, Mektep ozi" - "Él y el Museo, el Archivo y la Escuela", - escribió el poeta N. Aitov en un poema - dedicatoria a K. Mukhamedkhanov en 1988 "Alashtyn kozi", " Alashtyn soңgy tuyagy", - "Testigo de la vida del pueblo Alashorda, su ojo", "El último representante de Alash" , - D. Seisenuly escribió sobre él. "Abaydyn іnіsi, Alashtyn іrіsi", - "Como el hermano menor de Abai y la gran personalidad Alash" , - T. Zhurtbai escribió sobre el científico.
El periódico "Semey tany" por primera vez en Kazajstán publicó los artículos de Mukhamedkhanov sobre el pueblo Alashorda, sus biografías y trabajos, establecidos, comentados científicamente y preparados para su publicación por científicos. Todo esto estuvo prohibido durante muchas décadas, y solo a fines de la década de 1980. fue publicado. Luego, los periódicos republicanos publicaron los mismos artículos de K. Mukhamedkhanov, que entraron en la circulación científica. Ahora las fotos de los residentes de Alashorda, los documentos y los certificados del archivo del científico se usan en todas partes. (Consulte el Índice bibliográfico de la Biblioteca Regional de Kazajstán Oriental que lleva el nombre de A. Pushkin).
En 1941, K. Mukhamedkhanov tradujo por primera vez Arshin-mal-alan, una comedia musical muy popular del compositor, escritor, Artista del Pueblo de la URSS Uzeyir Gadzhibekov, al idioma kazajo. En los archivos del científico y en los fondos literarios de los teatros se han conservado las notas y textos de su traducción. Tenga en cuenta que todas las palabras y sílabas en los textos de las arias musicales fueron pintadas por el traductor de acuerdo con las notas para la precisión de la interpretación musical y para preservar el contexto original de la comedia en el sonido kazajo. Por primera vez, la comedia musical "Arshin-mal-alan" se representó en la década de 1940 en el Teatro de Música y Drama de Semipalatinsk y en ese momento ingresó al repertorio del Teatro de Drama Shymkent y otros.
El científico contribuyó al entendimiento mutuo de las culturas de diferentes pueblos con sus traducciones de obras como "Sirena" de Pushkin, "Decameron" de Boccaccio, la obra del dramaturgo polaco Jerzy Yurandot "Tales tiempos", traducciones de poemas del poeta tártaro Gabdolla. Tukay e investigaciones sobre él, traducciones de poemas de T. Shevchenko, artículos sobre Sharif Kamal y la traducción del tártaro al kazajo de su comedia "Haji Efendi se casa": estas y otras traducciones y estudios han enriquecido la cultura del pueblo kazajo. (Consulte el Índice bibliográfico de la Biblioteca Regional de Kazajstán Oriental que lleva el nombre de A. Pushkin).
El científico restauró cientos de nombres olvidados y prohibidos (A. Sabalov, T. Zhomartbaev, I. Moldazhanov, residentes de Alash Orda, muchas figuras culturales, figuras públicas); escribió sus biografías, restauró, comentó y conservó sus obras y las preparó para su publicación. Por ejemplo, durante más de 20 años, Kayum Mukhamedkhanov realizó una búsqueda minuciosa en los archivos y bibliotecas de diferentes países, escribió a universidades y científicos para devolver el nombre de Ilyas Boragansky, un orientalista, turkólogo, calígrafo, profesor, editor, del olvido a varios pueblos túrquicos. I. Boragansky publicó el primer libro de poemas de Abai. (San Petersburgo, 1909). Cuando era niño, vio por primera vez el nombre de Ilyas Boragansky en la portada de este libro en la biblioteca de su padre Mukhamedkhan Seitkulov (1870-1937).
(Consulte el Índice bibliográfico de la Biblioteca Regional de Kazajstán Oriental que lleva el nombre de A. Pushkin).
1. En expediciones difíciles a fines de la década de 1930: ¡en la década de 1940, K. Mukhamedkhanov recolectó más de 500! cosas autenticas de abay y su entorno inmediato, menaje y mobiliario. Además, coleccionó libros y manuscritos, entre los que había más de 300 libros orientales de Abay. Esto se convirtió en la base para la creación del primer Museo Estatal de Abai en 1940 en Semipalatinsk.
2. Usando el método científico de análisis textual, devolvió la palabra original de Abai: corrigió las distorsiones en los textos de Abai en publicaciones de diferentes años. Después de todo, los términos religiosos fueron descartados, y las palabras kazajas antiguas e incomprensibles y los préstamos de idiomas orientales en los poemas de Abai fueron reemplazados por otros más comprensibles, etc. En 1923, bajo la dirección de Stalin, comenzaron las represiones a la creatividad de Abay.
Kayum Mukhamedkhanov es el único textólogo que ha preservado la palabra original de Abai para la gente.
¡El científico escribió Comentarios científicos a Todos los poemas y poemas de Abai! Esto incluía una explicación del contexto diverso, la historia de la creación de una obra en particular, una explicación de eventos y personajes, y lo más importante, una explicación, un comentario sobre las palabras del poeta. Véanse sus artículos periodísticos sobre este tema en la década de 1940, vol. Textología de las obras de Abai (1959), Comentarios científicos sobre las obras de Abai, etc. (Véase el Índice bibliográfico de la Biblioteca Regional de Kazajstán Oriental que lleva el nombre de A. Pushkin).
3. ¡K. Mukhamedkhanov descubrió más de 30! poemas previamente desconocidos de Abai y el método científico de análisis textual demostraron su pertenencia a Abai.
4. El científico K. Mukhamedkhanov exploró una nueva dirección en la ciencia: la Escuela de estudiantes y seguidores de Abai. (1938-1951). Identificó más de 30 nombres de estudiantes de Abai, escribió sus biografías científicas y creativas sobre hechos confiables y, lo más importante, poco a poco encontró pasajes escritos y demostró que cada trabajo pertenece a cada estudiante de Abai. Hizo lo mismo con los pasajes orales supervivientes. Habló con testigos presenciales de su vida y obra, con los ancianos que conocían estas obras. ¡Recuperó así el invaluable patrimonio cultural del pueblo! Los estudiantes de Abay se estudian en escuelas y universidades, y esto es un hecho.
Y en 1951, por esta investigación, el científico fue reprimido y recibió 25 años en los campos por no abandonar la Escuela Abai.
5. El científico trazó paralelismos entre la creatividad de Abai y la cultura rusa. Vea el estudio único "Abai y Bunin, Abai y Pushkin, Abai y Lermontov y muchos otros. Paralelos: Abai y la cultura tártara y otras culturas sobre los materiales de archivo que descubrió del siglo XIX a principios del siglo XX. Paralelos" Alumnos de Abai y la cultura mundial.
6. Desde 1940 y durante toda su vida, realizó un trabajo educativo sobre Abai: dio conferencias en pueblos, fábricas y escuelas nocturnas. en 1970 abrió el Club de Televisión Abai en la televisión de Semipalatinsk y durante más de 10 años fue el autor y presentador de todos los programas.
7. El científico Kayum Mukhamedkhanov fue el corresponsal científico de su maestro Mukhtar Auezov cuando creó la epopeya sobre Abai. Siguiendo las instrucciones de M. Auezov, buscó hechos y materiales de archivo, se reunió con los ancianos, viajó a los lugares de varios eventos relacionados con Abay, mantuvo correspondencia con Rusia, con museos y científicos, encontró personas, entrevistó, preparó todos los materiales con comentarios y les envió M. Auezov, asesor científico, a quien se dedicó toda su vida. (ver libros, enciclopedias y publicaciones; índice bibliográfico de la biblioteca VKO que lleva el nombre de Pushkin, etc.).
8. En la década de 1940 planteó la cuestión de perpetuar la imagen de Abai en la escultura y la pintura. Escribió cartas sobre esto al Gobierno, vino a Alma-Ata, planteó este problema, escribió cartas a las fábricas de los Urales, Leningrado con solicitudes de materiales. (es decir, hizo todo el trabajo preparatorio). Desarrolló enfoques para la celebración de concursos de escultores y artistas. Pero el Gobierno entonces tuvo una actitud diferente hacia Abai, porque allá por 1923, a instancias de Stalin, comenzaron las represiones a la creatividad de Abai.
La lucha del científico K. Mukhamedkhanov por la perpetuación de la imagen de Abai tuvo lugar, no de inmediato, pero se erigió el monumento teniendo en cuenta todas estas recomendaciones.
9. En la década de 1940, planteó la cuestión de ennoblecer la tumba del poeta y sus familiares, restaurar los cuarteles de invierno de Abai e instalar placas conmemorativas. Entonces todo esto estaba en un estado deplorable.
10. El científico Mukhamedkhanov revivió la revista "Abai" en 1992 (la revista se publicó en 1917-1918). Preparó para la revista una gran cantidad de investigaciones con materiales de archivo raros y fotografías encontradas y conservadas por él.
11. En 1940, K. Mukhamedkhanov entregó a la Academia de Ciencias de la República Socialista Soviética de Kazajstán para el almacenamiento de los materiales que encontró sobre Abai y poemas desconocidos. Como un verdadero científico, transfirió los materiales que había instalado a instituciones científicas, museos y archivos para su almacenamiento, compartió generosamente sus logros con científicos y estudiantes.
12. ¡Kayum Mukhamedkhanov durante 20 años! realizó una búsqueda diligente y minuciosa y sacó del olvido el nombre de Ilyas Boragansky, el primer editor de Abay (San Petersburgo, 1909).
13. Desempeñó labores de Secretaría Científica del Comité Aniversario del Gobierno para la preparación del 100 aniversario de Abai. (1941-1945)
14. Realizó una investigación sobre los amigos rusos de Abai: Michaelis, Dolgopolov. Gross, Leontiev y otros estudiaron su creatividad conjunta con Abay, las actividades sociales y la creación de un museo de historia local por parte de ellos.
15. Según datos de archivo y fotografías, el científico estableció todas las exhibiciones que Abay entregó al Museo de Costumbres Locales: más de 60, lo que se perdió y lo que quedó, más de 20.
16. El científico estableció información única sobre la estadía de Abai en Semipalatinsk, sobre su visita a la mezquita Tynybai, etc.
17. Compiló Genealogías detalladas de Kunanbai, Abai y todos los descendientes.
18. Mukhamedkhanov estableció los nombres, fotografías, hechos sobre todos los descendientes de Abai, que murieron en las represiones estalinistas y en la Gran Guerra Patriótica.
19. Buscó y encontró a los descendientes de Abai y los apoyó de todas las formas posibles (ver las películas del muelle en YouTube).
20. El científico se reunió con testigos oculares de la vida y obra de Abai (finales de los años 30 y 50) y registró Memorias únicas sobre Abai.
21. Instaló en los archivos y conservó materiales únicos, por ejemplo, el Obituario de Abai, escrito por A. Bukeikhanov y su evaluación de vida de Abai, el Programa de las Veladas, por ejemplo, la Velada de Conmemoración del décimo aniversario de la muerte de Abai, etc., instaló fotografías únicas de Abai y su séquito. El científico primero escribió comentarios y artículos sobre estos y muchos otros materiales, publicó esto por primera vez. (Índice bibliográfico de la biblioteca VKO que lleva el nombre de Pushkin y otras fuentes), etc.
22. En 1940, a la edad de 24 años, Kayum escribió un poema: una dedicatoria a Abay.
"Aldymda akyn Abai Temirkazyk" - Frente a mí está el poeta Abai - un soporte de acero. Esta frase ahora se cita a menudo.
23. Escribió una guía para el museo de Abai, para lugares asociados con Abai en la ciudad de Semipalatinsk y en la región de Abay, en la tierra natal del poeta.
24. Hizo una gran contribución a la creación de la enciclopedia "Abai ".
25. Contribuyó a la creación de las películas "Abay turaly soz", "Men Abaydy ake deymin" como consultor y participante en películas y otros materiales de video.
26. Establecer el cumpleaños exacto de Abai - 23 de agosto
Auezkhan Kodar, un conocido filósofo y culturólogo, en el último año de su vida (2016) dio su comprensión filosófica del difícil destino del científico reprimido y sus servicios a la Patria:
“Kayum Mukhamedkhanov es un destacado iniciador de los estudios de Abay, un destacado erudito textual, un especialista único en la cultura kazaja de la era Alash-Orda, un pionero kazajo en muchas áreas de nuestra cultura nacional.
... Sucede que una persona puede reemplazar no solo a un instituto, sino a toda la Academia de Ciencias.
Incluso una simple descripción de los logros de K. Mukhamedkhanov muestra que se trata de una personalidad renacentista y digna de todo tipo de cultivo. - Auezkhan Kodar. Guardián de la antigüedad gris / / Tamyr. - 2015. - 2. S. 17-25.
Represión por la ciencia. La defensa de la disertación “Escuela Literaria de Abay” el 7 de abril de 1951 se convirtió en un hito en la historia del país. Se defendió la disertación, pero los ataques contra el maestro y el alumno, M. Auezov y K. Mukhamedkhanov, que comenzaron en la defensa, continuaron en la discusión sobre los estudios de Abay, luego en artículos personalizados en la prensa. A esto le siguió el despido de Mukhamedkhanov del puesto de director del Museo Abay y profesor en la universidad. Arresto el 1 de diciembre de 1951, encarcelamiento en las prisiones de Semipalatinsk y Alma-Ata, juicio, sentencia: 25 años de prisión. Cumplió su mandato en los departamentos de Karlag (Temirtau, Karabas, Dolinka, Daria, Kula-Aigyr) en 1951-1955 [4] .
Torturas físicas sofisticadas: celdas calientes y frías, agujas debajo de las uñas, gotas de agua en la cabeza, presión moral y la amenaza de la pena de muerte no doblegaron al valiente Kayum: "Hay una escuela de Abai": el científico no abandonó la ciencia. ideas, salvó la escuela de Abai, de la que ahora el pueblo está orgulloso. Pero en ese momento, los estudiantes de Abai eran considerados nacionalistas burgueses y solo se reconocía una ideología: la escuela del marxismo-leninismo.
En 1955, tras la muerte de Stalin, se rehabilitó por completo y pudo regresar a su tierra natal.
“Kayum Mukhamedkhanov es una de las autoridades morales e intelectuales brillantes y reconocidas de la nación. Conocí a Kayuma-aga, lo conocí y hablé con él, un recuerdo brillante de él vive en mi alma. Estoy familiarizado con su trabajo, investigación profunda. Creo que su vida y sus obras son un ejemplo inmarcesible de servicio a la Patria y al pueblo. Lo percibí como el último de los mohicanos, como el heredero de los grandes hijos de "Alash", como uno de los últimos representantes de la escuela Abay"
— Herold Belger [5].