Pyotr Vasilyevich Pobedonostsev | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 22 de septiembre ( 3 de octubre ) de 1771 [1] |
Lugar de nacimiento | Moscú |
Fecha de muerte | 30 de septiembre ( 12 de octubre ) de 1843 [1] (72 años) |
Un lugar de muerte | Moscú |
País | Imperio ruso |
Lugar de trabajo |
Gimnasio Universitario , Universidad de Moscú |
alma mater | Academia Eslava-Griega-Latina (1797) |
Titulo academico | maestro de filosofía y ciencias verbales (1807) |
Conocido como | editor, publicista, traductor |
Premios y premios |
|
Pyotr Vasilyevich Pobedonostsev ( 22 de septiembre ( 3 de octubre ) de 1771 , Moscú - 30 de septiembre ( 12 de octubre de 1843 , Moscú ) - lingüista ruso, editor, publicista, traductor, profesor de la Universidad de Moscú [2] , consejero de estado [3] .
Desde el momento en que el más joven de los 11 hijos de Peter Vasilyevich, Konstantin Petrovich Pobedonostsev , ascendió a los niveles más altos en la jerarquía de funcionarios del Imperio Ruso, la historia de vida de su padre pareció desvanecerse en las sombras, y los autores se refirieron a ella. solo en la cantidad del prefacio mínimo necesario para la biografía del hijo famoso. El propio Konstantin Petrovich también mostró cierta modestia en materia de cobertura de su vida personal y la historia de sus antepasados. La "Enciclopedia de Brockhaus y Efron" y los diccionarios biográficos de principios del siglo XX proporcionan solo material fragmentario sobre Pyotr Vasilyevich [Comm 1] .
El apellido Pobedonostsev pertenece al número de "campana" [4] . Así es como L. Uspensky llamó a una larga serie de emergentes en Rusia en los siglos XVIII-XIX. apellidos derivados de los nombres de festividades (Asunción, Anunciación...), los nombres de santos y otras bases tomadas del léxico eclesiástico. En lugar de apellidos rusos "simples", fueron aceptados, en su mayor parte, por estudiantes de instituciones educativas teológicas. De hecho, Vasily Stepanovich Pobedonostsev († 27 de septiembre [ 9 de octubre ] 1805 ) fue un clérigo de la iglesia de St. vmch. George en Varvarka [5] ; aquí incluso el epónimo del propio apellido coincide con el sobrenombre popular de Jorge el Victorioso , en cuyo nombre se consagró el templo donde sirvió. Pero quién tomó este apellido, Vasily o su padre Stepan, si es una coincidencia con el nombre de la iglesia, las conjeturas al respecto [6] no tienen evidencia documental. Además, antes V.I. Smolyarchuk (1990) [7] y más tarde S.L. Firsov (1996) [8] escribieron que el abuelo de K.P., sin llamar a su abuelo por su nombre, y sin especificar de qué período de tiempo está hablando.
Se desconoce el lugar de residencia de los Pobedonostsevs en Moscú antes del incendio de 1812 . Al regresar a Moscú, P. V. Pobedonostsev y su familia se instalaron en la casa número 4 (S. L. Firsov indica el número 6 [9] ) en Khlebny lane , reconstruida en ese momento en el sitio de una casa de madera, que en 1809 fue alquilada por Sergei . Lvovich Pushkin [10] .
P. V. Pobedonostsev "fue educado en la Academia Zaikonospassky de Moscú" [5] - N. Michatek escribe en el Diccionario biográfico de A. A. Polovtsov (1914), refiriéndose a la Academia Teológica de Moscú, que en 1775-1814 llevó el nombre de " Eslavo-Griego- latín " [11] y ubicado en Kitai-Gorod en la calle Nikolskaya [12]
La formación de P. V. Pobedonostsev en la Academia cayó en una etapa importante de su desarrollo. Desde la época de Lomonosov , la Academia ha sido, en cierto sentido, democrática en cuanto a la composición de sus alumnos; V. N. Tatishchev escribió sobre la Academia que "hay mucha mezquindad en ella", es decir, los pobres, y en 1729, la mitad de los estudiantes eran hijos de soldados [13] . Al comienzo de su existencia, la Academia, aunque estaba bajo la jurisdicción de la iglesia y subordinada a ella, no era del todo y no solo una institución espiritual: producía, por ejemplo, maestros, traductores, correctores ("referenciadores", de correcto → editar) para imprentas, etc. La tendencia clerical se intensificó en la Academia a partir del segundo cuarto del siglo XVIII, y con la apertura de la Universidad de Moscú en 1755, finalmente se convirtió en una institución teológica [13] . Y recién en el último cuarto del siglo XVIII. - el período que atrapó a P.V. Pobedonostsev - en la Academia "se sentaron las bases de la ciencia histórica de la iglesia rusa" mientras se limitaba la influencia de la escolástica y el latín de Europa occidental; “Empezó a prestarse especial atención al estudio de la Carta de la Iglesia, se introdujeron una serie de temas nuevos: la historia eclesiástica y civil, la historia de la filosofía...”, etc. [13]
Al graduarse de la Academia en mayo de 1797 , Pobedonostsev fue "a voluntad, despedido del clero y asignado al Gimnasio Universitario como profesor de la clase de francés etimológico, y luego de elocuencia rusa" [5] . Yu. G. Stepanov llama la atención sobre el alto nivel de calificación requerido para ocupar un puesto en la “ clase etimológica de francés”, y sobre una edad bastante madura para un graduado del seminario: P. V. Pobedonostsev tiene casi 26 años [14] .
Desde que consiguió plaza como profesor de gimnasia a finales del siglo XVIII. (a pesar de que solo había tres de ellos en Rusia: en Moscú, St. combinando ambos, Pyotr Pobedonostsev obtuvo este lugar” [14] . Reforzando sus argumentos con referencias a los trabajos de D. I. Raskin [15] y B. N. Mironov, Stepanov concluye que la transición de clase realizada por P. V. Pobedonostsev es bastante adecuada a las normas y realidades de esa época. Si en 1755 solo el 2,1% de los funcionarios de las clases IX-XIV provenían del clero, entonces a fines del siglo XVIII, a mediados del siglo XIX. - ya 19-20% [16] . Una serie de factores contribuyeron a esto. Por un lado, hay una escasez de instituciones educativas civiles junto con una creciente necesidad pública de especialistas educados: “las necesidades del estado obligaron a reclutar empleados del clero” [14] . Por otro lado, el clero estaba muy por detrás de la burocracia en términos de ingresos: a fines del siglo XVIII, el salario promedio anual de los funcionarios de las clases IX-XIV era de 100 a 400 rublos, mientras que para los sacerdotes urbanos era de 100 a 400 rublos. solo 30-80 rublos (e incluso menos para los rurales) [17]
Un mes antes, cuando en mayo de 1797 se concedió la petición de P. V. Pobedonostsev, el 5 (16) de abril de 1797 , Pablo I fue ungido rey en la Catedral de la Asunción del Kremlin . Literalmente, al día siguiente, inició abruptamente reformas que, en términos de Stepanov, dieron un impulso adicional al "aumento de la movilidad de clase de los estratos privilegiados de la sociedad rusa".
El 6 (18) de noviembre de 1807 , P. V. Pobedonostsev "recibió una maestría en filosofía y ciencias verbales, y al mismo tiempo comenzó a dar lecciones de literatura rusa en el Instituto Alexander " [5] . Fue durante estos años que nació Varvara , la hija de P.V. Pobedonostsev ( 17 [29] de octubre de 1810 ); muchos años después, él la asignó a estudiar en este instituto en particular.
Por su servicio en el Instituto de Doncellas Nobles, P.V. Pobedonostsev fue ascendido al rango de Consejero de Estado [3] .
En 1811, participó en la organización y se convirtió en miembro de pleno derecho de la Sociedad de Amantes de la Literatura Rusa en la Universidad de Moscú, durante algún tiempo corrigió voluntariamente los deberes de un bibliotecario de esta sociedad.
A partir de marzo de 1812 se convirtió en adjunto en la Universidad de Moscú con el profesor A.F. Merzlyakov . Desde septiembre de 1814 enseñó literatura rusa en la universidad; El 8 ( 20 ) de diciembre de 1826 fue aprobado como profesor extraordinario de la universidad.
En 1811-1827, P. V. Pobedonostsev fue secretario del Comité de Censura; en 1813-1834 - secretario del departamento de ciencias verbales.
El 21 de diciembre de 1835 ( 2 de enero de 1836 ), a pedido, renunció a la universidad con una pensión [3] .
Después de su jubilación, dedicó mucha energía a la educación en el hogar de los niños; También dio clases particulares a los hijos de la nobleza de Moscú.
El conservadurismo de P. V. Pobedonostsev como maestro se convirtió casi en un sinónimo en las memorias de sus contemporáneos. En sus actividades docentes, se basó en la retórica de M. V. M. Yu.Lomonosov e I. S. Rizhsky, por lo que en los últimos años de su vida pareció a los estudiantes universitarios, entre los que se encontraban, en particular, , "un vivo tradición de gustos y conceptos literarios del siglo pasado" [3] . En las memorias incluidas en la edición de aniversario de la Historia de la Universidad de Moscú, el académico S. P. Shevyryov , que comenzó a leer un curso sobre la historia de la literatura general en la universidad a partir de enero de 1834, también confirma: Pobedonostsev “lee retórica según manuales antiguos ( Lomonosov, Merzlyakova, etc.) .) y prestó la atención principal a los ejercicios prácticos, a la pureza del habla y al estricto cumplimiento de las reglas gramaticales ” [2] [19] .
Hay numerosas anécdotas sobre Pobedonostsev el maestro, en las que aparece como un anciano bonachón con conceptos literarios completamente obsoletos. I. I. Lazhechnikov cuenta con el conservadurismo y la simpatía de P. V. Pobedonostsev , criticando el almanaque "Polar Star" en cartas a él [20] .
Como escritor, se hace referencia a P. V. Pobedonostsev como “gravitando hacia la dirección karamzinista” [3] . El apogeo de su actividad literaria cae a finales del siglo XVIII - principios del XIX. Conocedor de varios idiomas europeos (además del francés, con cuya enseñanza comenzó su carrera docente), Pobedonostsev hizo muchas traducciones. Una parte considerable de ellos está ocupada por traducciones de escritos moralistas del alemán (A. Haller, F.-G. Klopstock, K.-M. Wieland, etc.). El "karamzinismo" de P. V. Pobedonostsev se observa tanto en sus propias obras como en las que eligió para traducir.
Habiendo sobrevivido a la pérdida de su esposa, Pobedonostsev en 1796 dedicó a su memoria la colección Frutos de la melancolía, nutritivos para un corazón sensible. La primera parte de la cual consistió en las obras poéticas y en prosa originales del propio autor ("Reflexiones en la tumba", "Epitafios", etc.), y la segunda, de traducciones temáticamente cercanas ( Edward Jung , Jean-Jacques Rousseau , Charles de Saint-Pierre ).
En 1800, Pobedonostsev publicó Tesoro de diversiones útiles, una nueva colección de ensayos moralizantes y traducciones. Después de 2 años, en 1802, publica otra colección de historias moralizantes y anécdotas de la vida de personas famosas, traducidas del alemán: "Un viejo amigo que regresó de un viaje" [21] .
Habiéndose unido a la Sociedad de Amantes de la Literatura Rusa, Pobedonostsev hace su contribución intelectual al publicar “Memorias de Pyotr Alekseevich Plavilshchikov” en 1818 [22] .
Antes de que Napoleón entrara en Moscú, P. V. Pobedonostsev y su familia abandonaron la ciudad hacia el pueblo de Belkovo , distrito de Soligalichsky, provincia de Kostroma , la propiedad familiar de su amigo Pavel Antonovich Shipov [23] , consejero de la corte, mariscal de la nobleza de este condado. Extractos de las memorias de P. V. Pobedonostsev sobre esto se publicaron en 1895 bajo el título "Del diario de 1812 y 1813 sobre la ruina de Moscú" [24] .
Para la lectura edificante de los niños, se diseñó "Un amigo de la juventud, guiado por ejemplos en la iluminación y la virtud" (1821) [25] : una colección de historias traducidas e imitativas. Completa la bibliografía del traductor de P. V. Pobedonostsev "Una breve guía de la estética de Eshenburg ", publicada en 1829. [3] [26] .
En 1804, P. V. Pobedonostsev aceptó del profesor P. A. Sokhatsky la publicación de la revista News of Russian Literature. Habiendo llevado la publicación a 1805 [3] (partes 9-14; la Enciclopedia Brockhaus data su participación en la revista junto con el Prof. Sokhatsky y Podshivalov 1802-1805), anunció su finalización y el lanzamiento de una nueva revista llamada " Minerva ” (1806-1807, junto con el Prof. Sokhatsky); en Minerva él mismo escribió bastante. En 1813 publicó la revista mensual "Children's Herald" [2] .
En 1816, participó en el almanaque "El jardín de flores de los poemas recopilados", diseñado para lectura infantil y que se distingue por la amplitud y diversidad de la cobertura de nombres (desde S. S. Bobrov hasta N. M. Karamzin); en este almanaque, Pobedonostsev también incluyó anónimamente sus propias obras.
En 1819, P.V. Pobedonostsev publicó cuatro libros de la revista The New Pantheon of Russian and Foreign Literature. En el prefacio del primer número, señaló que la publicación se compone principalmente de materiales publicados anteriormente, que se reducen o, por el contrario, se complementan y "procesan con mucho cuidado por el lado del estilo".
Los hijos de P.V. Pobedonostsev de su segundo matrimonio: Varvara Petrovna (nacido en 1810) y Sergei Petrovich (nacido en 1816) "no eran ajenos a los intereses literarios" [3] .
El futuro escritor, crítico literario y publicista V. G. Belinsky ( 1811 - 1848 ) ingresa en el departamento verbal de la facultad filosófica de la Universidad de Moscú en 1829 . Según las memorias de D.P. Ivanov [27] , P.V. Pobedonostsev leyó un curso de literatura para estudiantes del primer curso general (se deduce de la biografía de M.Yu. Lermontov que se encontró con un profesor de literatura en su último segundo año). ). El mismo Ivanov recuerda indirectamente a Pobedonostsev, comparándolo con otra personalidad no menos odiosa para él, el profesor Yablonsky, que enseñaba gramática, lógica y retórica a los estudiantes. No interpretaron uno mejor que el otro “y sobre las fuentes de la invención, sobre los chryas ordinarios y transformados ; es necesario recordar que la notoria retórica de Koshansky [28] , según la cual enseñaba Yablonsky... ostentó en los programas publicados para el ingreso a la Universidad de Moscú, casi hasta los años cincuenta, si no más. Tal era el momento entonces, y se le debe culpar por el atraso y la inercia . Ivanov señala la paradoja: “Mientras aprendían latín, los estudiantes encontraban vida y animación en una lengua muerta; y en las clases de literatura rusa estudiaban la lengua nativa viva, como si estuviera muerta; aquí toda la esencia de la enseñanza consistía en la memorización literal de reglas áridas y sueltas” [27] ; su crítica se aplica igualmente a Yablonsky y Pobedonostsev.
Sin embargo, en este punto, las memorias de D.P. Ivanov pasan a otro tema, como si estuviera olvidando, en relación con el cual recordó a Khriyah y Pobedonostsev. Parecía haber sido recogido por otro compañero de clase de Belinsky , P.I. Su maestro, Pobedonostsev, en la misma emoción de explicar hriy, de repente se detuvo y, volviéndose hacia Belinsky, dijo:
"¿Qué haces, Belinsky, sentado tan inquieto, como sobre un punzón, y sin escuchar nada?" Repíteme las últimas palabras, ¿dónde me detuve? "Te detuviste en las palabras de que estoy sentado en un punzón", respondió Belinsky con calma y sin pensar.Los estudiantes se echaron a reír. Pobedonostsev se volvió "con orgulloso desprecio" y continuó su conferencia sobre hriyas, inverse y avtoniyans. Como era de esperar, "Belinsky tuvo que estar amargado después por su respuesta cáustica mortal" [29] .
En cierto sentido , P. V. Pobedonostsev desempeñó un papel decisivo en el destino del poeta M. Yu . Sin embargo, no lo interpretó como un maestro en el sentido literal, sino como un ejemplo de lo que el futuro poeta rechazó resueltamente.
Su primer encuentro fue alentador. El extraordinario profesor estuvo entre los examinadores del futuro poeta cuando ingresó a la Universidad de Moscú en 1830. Lermontov lo complació y, luego de los resultados del examen de ingreso, el estricto maestro firmó un informe para la junta universitaria de que el solicitante "fue encontrado ... capaz de escuchar conferencias de profesores". Sin embargo, en este caso, la previsión engañó profundamente al profesor. Habiendo pasado del "departamento moral-político" al "verbal", el poeta se encontró nuevamente con Pobedonostsev, ya en el papel de profesor. En sus conferencias monótonas y aparentemente incoherentes sobre un tema tan hermoso como las bellas letras [30] , el poeta se aburría al principio. Con cada lección, este rechazo crecía de manera latente, y al final del curso se convertía en un agudo conflicto entre el estudiante y el profesor.
La forma en que el poeta expresó su actitud frente a las "concepciones conservadoras y la pedantería académica" del filólogo fue original. Wistenhof describe este caso de la siguiente manera. En el llamado "ensayo" (es decir, en la lección final del curso antes del examen público), Pobedonostsev le hizo una pregunta a Lermontov. Lermontov comenzó a responder con rapidez y confianza. El profesor primero lo escuchó, luego se detuvo y dijo:
“No te leí esto; Me gustaría que me respondieras exactamente por lo que pasé. ¿Dónde podría obtener este conocimiento?
“Es cierto, señor profesor, que no nos ha leído y no ha podido transmitir lo que acabo de decir, porque es demasiado nuevo y aún no le ha llegado. Utilizo fuentes de mi propia biblioteca, abastecida con todo actualizado [30] .
(en la paráfrasis de Gilelson: "de su propia biblioteca que contiene todo lo que sale de nuevo", incluso "en idiomas extranjeros") [18] . Se esperaba la respuesta a tal audacia y, sin esperar el resultado del escándalo, Lermontov no se presentó a los exámenes públicos y luego presentó una carta de renuncia a la universidad. Este momento se reflejó en "La princesa Ligovskaya", en la historia de los estudios de Georges Pechorin en la Universidad de Moscú.
Al mismo tiempo, otros biógrafos vinculan la petición de Lermontov de ser expulsado de la universidad con otra historia estudiantil relacionada con "uno de los profesores menos respetados, Malov".
En los comentarios a las "Memorias" de Wistenhof se explica que Lermontov dejó la Universidad de Moscú en la primavera de 1832. De los cuatro semestres (2 años) de su estancia, el primero no se llevó a cabo debido a la cuarentena por la epidemia de cólera, en las clases del segundo semestre no mejoraron en parte debido a la "historia de Malov", y luego Lermontov se transfirió al departamento verbal [31] .
La Enciclopedia Literaria elabora:
En los ensayos de los exámenes de retórica (Pobedonostsev), así como de heráldica y numismática (MS Gastev), Lermontov, al descubrir que estaba bien leído más allá del programa y al mismo tiempo ignorante del material de la conferencia, entró en una discusión. con los examinadores; después de una explicación con la administración, apareció una nota junto a su apellido en la lista de estudiantes: lat. consilium abeundi ("aconsejó irse") [32] .
El hijo mayor de uno de los escritores rusos más grandes, Sergei Timofeevich Aksakov , él mismo más tarde publicista, poeta , crítico literario y lingüista , Konstantin Sergeevich Aksakov ( 1817 - 1860 ) llegó a la facultad verbal de la universidad a la edad de 15 años, en 1832 . Debido a su disposición alegre, agravada por el factor de la corta edad, se sumergió con gusto en la vida estudiantil. Habiendo ingresado al primer año, solo lamentó que él mismo no participara en "trucos de broma" y "bromas recientes", leyendas sobre las cuales "todavía se escuchaban y repetían" entre los estudiantes mayores [33] .
El primero de ellos, que K. S. Aksakov recuerda en ocasiones, estaba relacionado con Pobedonostsev. Se dijo que poco antes de mi entrada, un día, cuando se suponía que Pobedonostsev, que daba conferencias por las noches, llegaría a la audiencia, los estudiantes se envolvieron en sus abrigos, se apiñaron en las esquinas de la audiencia, tenuemente iluminados por una lámpara. , y, tan pronto como apareció Pobedonostsev, tronaron:
- ¡Este novio viene a medianoche! [33]Es cierto que otro escritor que ingresó a la universidad más tarde, en 1831, I. A. Goncharov ( 1812 - 1891 ), después de leer estas memorias, objetó en su carta a A. N. Pypin: "Fue, pero de ninguna manera con Pobedonostsev, pero con Gavrilov, profesor de la lengua eslava. Pobedonostsev nunca daba conferencias por las noches. No lo encontré: este departamento estaba cerrado, pero los estudiantes, según una leyenda reciente, me dijeron que lo encontraron repetidamente de esta manera, es decir, con una canción eslava .
Otro caso, que recuerda K. S. Aksakov, estaba relacionado con un estudiante Zaborovsky. Trajo un gorrión a otra conferencia aburrida de Pobedonostsev y lo soltó durante la conferencia. “El gorrión comenzó a volar, y los estudiantes, como indignados por tal violación del decoro, se levantaron de un salto y comenzaron a atrapar al gorrión; se levantó un ruido, y no fue tarea fácil detener el celo celoso” [33] .
Ya sea que Pobedonostsev fuera una "persona miserable y mansa", reflexiona Aksakov años después, estas bromas no pueden llamarse de otra manera que crueles. Pero el hecho, continúa, es que el mismo Pobedonostsev, “al contrario, no era así: regañó a los estudiantes como un hombre de los viejos tiempos, les dijiste; no se ofendieron, no le respondieron con rudeza, sino que se divirtieron de todo corazón con su ira.
Sin embargo, cuando llegó el momento de encontrarse con Pobedonostsev, no a través de cuentos en los pasillos de la universidad, sino en una conferencia, el resultado fue el mismo que el de sus otros antecesores, cuyo talento literario latente en su interior se indignaba por la inercia y el hastío. “En mi primer año, también encontré a Pobedonostsev, que enseñaba retórica según antiguas leyendas, [y se volvió] insoportablemente aburrido:
"Bueno, Aksakov, ¿cuándo me vas a escribir un hryka?" —solía decir Pobedonostsev. Los estudiantes, no había nada que hacer, le sirvieron hriyki” [33] .
diccionarios y enciclopedias |
|
---|---|
En catálogos bibliográficos |