El cuento de la captura de Constantinopla por los turcos en 1453 | |
---|---|
Los autores | Néstor Iskander (presuntamente) |
fecha de escritura | siglo 15 |
Idioma original | ruso antiguo |
País | |
Original | no conservado |
El Cuento de la captura de Constantinopla por los turcos en 1453 es un ciclo de obras de la literatura rusa antigua que narra el asedio y la caída de Constantinopla , conquistada por el ejército otomano dirigido por el sultán Mehmed II Fatih el Conquistador [1] . A juzgar por un número significativo de listas conocidas , las obras fueron muy populares [2] . Aunque los Cuentos contienen mucha información fidedigna, algunos de sus espectaculares choques argumentales resultan ser ficción, por lo que, en general, no son crónicas documentales, sino obras literarias [3] .
Se lee como parte de Nikonovskaya [6] y Resurrection Chronicles [7] , el volumen Golitsyn del Illuminated Chronicle Code [1] .
Además, las colecciones, junto con "The Tale..." incluyeron:
Conocido en la única lista de Trinidad del siglo XVI, sin título. Al final del texto hay una entrada donde se nombra a Néstor Iskander como su autor.
Compuesto:
Fuentes de la historia:
El autor informa sobre sí mismo que fue “por locura” capturado y “circuncidado” (convertido al Islam [2] ), “sufrió durante mucho tiempo en campañas militares”, fue testigo presencial y participante en el asedio y captura de Constantinopla, mientras registraba diariamente "los actos que hizo fuera de la ciudad de los turcos", y después de la captura de la ciudad, recopiló información "de hombres confiables y grandes" y, habiendo esbozado "brevemente" todo esto, se lo entregó a los cristianos. “para memoria de esta terrible y maravillosa voluntad de Dios”. Se supone que Néstor Iskander era de origen ruso y fue testigo directo de los hechos descritos [2] [8] . I. I. Sreznevsky y Archimandrite Leonid no tenían dudas de que él era el autor del Cuento. G. P. Belchenko, N. A. Smirnov, M. O. Skripil creían que, en su forma actual, el Cuento es un procesamiento de las notas de Nestor Iskander por parte de otro escriba. Sin embargo, el Cuento se caracteriza por una unidad estilística que impide su división en el texto de Néstor Iskander y su editor. A. I. Sobolevsky y M. N. Speransky dudaron de la fiabilidad de la información indicada en el epílogo del Cuento. O. V. Tvorogov también admitió que el epílogo es un engaño literario . La historia está marcada por una gran habilidad literaria en el marco de la tradición escrita rusa, dudosa para un preso, aislado de la cultura del libro eslava desde su juventud. El científico supuso que Néstor Iskander no era el autor del Cuento, sino una fuente de información para escribirlo [9] .
Tvorogov señala lo siguiente: “Aunque el Cuento contiene mucha información confiable, en general sigue siendo un trabajo puramente literario y no una crónica documental. Algunas colisiones de tramas espectaculares resultan ser ficción: por ejemplo, no había patriarca en Constantinopla durante el asedio, y en el Cuento es uno de los personajes principales; el último emperador bizantino, Constantino XI Palaiologos , era viudo, y el Cuento habla de la tonsura y luego del escape exitoso de la emperatriz de la ciudad sitiada; la historia sobre la actitud respetuosa de Mehmed hacia los santuarios cristianos y hacia la gente del pueblo es completamente falsa; no se menciona el hecho que fue decisivo para el destino de Constantinopla: la transferencia de parte de la flota turca por tierra a través del istmo, como resultado de lo cual los barcos enemigos se encontraron inesperadamente directamente debajo de los muros de la ciudad .
Como señalan los investigadores, este Cuento es ante todo “una obra literaria sujeta a una determinada intención ideológica: el autor busca mostrar la inevitabilidad de la muerte de Constantinopla, sumida en los pecados, al tiempo que glorifica la valentía y el heroísmo de los defensores de la ciudad; la trama se crea mediante una selección intencionada de hechos históricos en combinación con episodios de la trama francamente ficticios" [3] . El Cuento sugiere que Bizancio como potencia ha completado su desarrollo, y su caída está predicha en la leyenda de la lucha entre la serpiente y el águila (Islam y Cristianismo), asociada a la fundación de Constantinopla. Con referencia a la misma leyenda, el autor escribe sobre la aparición en el futuro de una "familia rubia", que salvará a Tsargrad del poder de los conquistadores. El estilo de la historia militar [8] se utiliza hábilmente en la obra .
M. N. Speransky asumió la existencia de una fuente común para la Trinity List (edición “Iskander”) y la edición “cronográfica”, textualmente cercana a la primera, pero más corta [1] .
El descubrimiento por S. N. Azbelev de un fragmento de la edición “cronográfica” en un manuscrito del siglo XV [10] permite fechar la creación del texto arquetípico del Cuento en el siglo XV [1] .
La caída de Constantinopla causó una gran impresión en todas las naciones europeas. Entre las numerosas respuestas literarias a este evento, este cuento histórico ruso antiguo es de particular importancia, que no solo es una obra literaria talentosa, sino, a pesar de una serie de elementos ficticios de la trama, una fuente histórica importante que está a la par con las descripciones del mismo evento pertenecen a los griegos Duque , George Sphranzi y Laonicus Chalkokondylus . La historia es obra de un destacado escritor ruso del siglo XV, que conocía muy bien las circunstancias de la muerte de Constantinopla [11] .
La historia en dos ediciones principales tuvo una gran influencia en la narrativa histórica rusa del siglo XVI y principios del XVIII [1] . Ella es imitada: