Valery Sergeevich Rybalkin | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 19 de mayo de 1952 (70 años) |
Lugar de nacimiento |
|
País | |
Esfera científica | estudios Orientales |
Lugar de trabajo | |
alma mater | |
Titulo academico | Doctor en Filología |
Premios y premios | Premio de la Academia Nacional de Ciencias de Ucrania que lleva el nombre de A. E. Krymsky |
Valery Sergeevich Rybalkin ( 19 de mayo de 1952 , el pueblo de Kotenkovo , distrito de Novgorodkovsky , región de Kirovograd ) es un orientalista soviético y ucraniano , arabista , traductor , diplomático , doctor en filología ( 2000 ), profesor ( 2005 ).
Especialista en el campo de la lingüística árabe, lexicología y lexicografía , arqueografía árabe , estudios coránicos, literatura árabe, etc.
Autor de la primera traducción académica del Corán al ucraniano, la primera parte del texto se publicó en 2003 en Kiev , autor de la traducción al ucraniano de una serie de cuentos de las " Mil y una noches " del original. La traducción fue publicada en 2011 por la editorial Ternopil "The Beginning Book - Bogdan".
Autor de artículos en la Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (Brill Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics).
Doctor honorario de muchas universidades en los EE . UU ., Canadá , Emiratos Árabes Unidos , Egipto , Jordania y otros países.
En 1969, ingresó a la Facultad de Filología Inglesa del Instituto Estatal de Idiomas Extranjeros de Kiev (ahora la Universidad Lingüística Nacional de Kiev ), luego de lo cual se matriculó como estudiante en el Instituto Militar de Idiomas Extranjeros en Moscú, sirvió en el ejército de la URSS.
Después de que el ejército ingresa a la Facultad del Este de la Universidad Estatal de Leningrado. Zhdanov (ahora Universidad Estatal de San Petersburgo ), quien se graduó con honores como estudiante externo en ( 1976 ).
Después de graduarse, durante algún tiempo enseñó ruso a estudiantes árabes, así como árabe en el Instituto de Ingenieros de Aviación Civil de Kiev .
A finales de los años 70, se convirtió en investigador junior en el Instituto de Lingüística A. A. Potebnya de la Academia de Ciencias de la República Socialista Soviética de Ucrania, donde adquirió experiencia en investigación. Como parte de sus actividades científicas, publicó dos desarrollos metodológicos para estudiantes extranjeros de la facultad preparatoria: "Diccionario de términos árabes en física" (1978) y "Diccionario de términos árabes en termodinámica" (1979).
En 1980, ingresó a la escuela de posgrado de la rama de Leningrado del Instituto de Estudios Orientales de la Academia de Ciencias de la URSS (ahora el Instituto de Manuscritos Orientales de la Academia de Ciencias de Rusia), donde se graduó en 1984 con una tesis sobre el tema "Principios de construcción de obras lexicográficas árabes de los siglos VIII-XVIII". En 1990, la editorial de Kiev "Naukova Dumka" publica la monografía del investigador "Tradición lexicográfica árabe".
Trabajó como traductor en la PDRY (1979-1981), Egipto (1990, 1991), Emiratos Árabes Unidos (1990-1991, 1993) y otros países árabes.
Después de que el académico Pritsak estableciera el Instituto de Estudios Orientales que lleva el nombre de Agafangel Krymsky de la Academia Nacional de Ciencias de Ucrania, se convirtió en subdirector del Instituto para el trabajo científico (finales de 1991 - marzo de 1996).
Al mismo tiempo (después de 1991), Valery Rybalkin enseñaba en la Universidad Nacional de Kiev. Taras Shevchenko, habiendo desarrollado e implementado una serie de cursos de árabe y cursos especiales relacionados principalmente con la gramática, la lexicología y la lexicografía. En 1992, recibió el título de profesor asociado y fue elegido por unanimidad como director del recién creado Departamento de Teoría y Práctica de la Traducción de Lenguas Orientales de la Facultad de Filología Extranjera de la KNU. Taras Shevchenko.
De 1996 a 1999, trabajó en el campo diplomático como asesor en temas políticos de la Embajada de Ucrania en los Emiratos Árabes Unidos .
Después de regresar a Ucrania, reanuda su actividad científica bajo los auspicios del Instituto de Estudios Orientales que lleva el nombre de A. E. Krymsky de la Academia Nacional de Ciencias de Ucrania, primero como investigador líder y luego como jefe del departamento de Oriente Clásico. donde todavía trabaja hoy (2014).
En 2000 defendió su tesis "Tradición lingüística árabe: conceptos clásicos y su interpretación moderna", doctorándose en filología .
En 2005 recibió el título de profesor, habiendo trabajado durante mucho tiempo en el Instituto de Filología de la KNU. Taras Shevchenko.
De 2004 a 2008, se desempeñó como rector, y de 2009 a 2012, presidente de la Universidad de Kyiv "Skhidniy Svit".
A partir de 2012, bajo la dirección de Valery Rybalkin, se defendieron con éxito siete tesis doctorales y una de candidato.
En los últimos años ha estado gestionando los siguientes proyectos:
Laureado del Premio Agafangel Krymsky de la Academia Nacional de Ciencias de Ucrania ( 1995 ).
Fue galardonado con la Insignia de Honor por el Metropolitano de las Montañas Libanesas Georgy Khodra por su contribución a la organización del Simposio Internacional de la UNESCO "Diálogo de las Culturas" ( Trípoli , 2001 ).
Autor de más de doscientas obras científicas sobre la historia de las enseñanzas lingüísticas árabes, la lexicología y la lexicografía de la lengua literaria árabe, la situación lingüística en el mundo árabe moderno, la arqueografía árabe , la exégesis coránica, la crítica literaria árabe .
En catálogos bibliográficos |
---|