Hoy le diré a Waris Shah

Hoy le diré a Waris Shah
v.-panj. ਅੱਜ ਆਖਾਂ ਵਾਰਸ ਸ਼ਾਹ ਨੂੰ
v.-panj وارث شاہ نُوں
Idioma original punjabi

Hoy contaré a Waris Shah... ( Punjabi : ਅੱਜ ਆਖਾਂ ਵਾਰਿਸ ਸ਼ਾਹ ਨੂੰ, también conocido como "Oda a Waris Shah" en ruso) es un poema de Amrita Pritam , una escritora de origen punjabí . El texto describe la trágica situación que siguió a la Partición de la India británica en 1947. El poema fue escrito en punjabi en 1948; ahora es ampliamente conocido en India y Pakistán . Se estudia en las escuelas y se cita en todas partes.

Poema

Aquí hay un extracto en punjabi con una traducción al ruso.

Punjabí ( Gurmukhi ) Punjabí ( Shahmukhi ) Traducción al ruso

.
Ver más
ਇਕ ਰੋਈ ਸੀ ਧੀ ਪੰਜਾਬ ਦੀ ਤੂੰ ਲਿਖ ਲਿਖ ਮਾਰੇ ਵੈਣ।
.
ਵੇ ਦਰਦਮੰਦਾਂ ਦਿਆ ਦਰਦੀਆ ਉੱਠ ਤੱਕ ਆਪਣਾ ਪੰ8
ਅਜ ਬੇਲੇ ਲਾਸ਼ਾਂ ਵਿਛੀਆਂ ਤੇ ਲਹੂ ਦੀ ਭਰੀ ਚਨਾਬ।

اج آکھاں وارث شاہ نوں، کتھوں قبراں وچوں بول
تے اج کتابِ عشق دا کوئی اگلا ورقہ پَھول
اک روئی سی دھی پنجاب دی، تُوں لکھ لکھ مارے بین
اج لکھاں دھیاں روندیاں، تینوں وارث شاہ نوں کہن
اُٹھ درد منداں دیا دردیا، اُٹھ ویکھ اپنا پنجاب
اج بیلے لاشاں وچھیاں تے لہو دی بھری چناب

Hoy le diré a Waris Shah: “¡Poeta, levántate de la oscuridad de la tumba
y abre la página de la ira en el libro del amor!
¿Recuerdas cómo consolaste a la mujer de Punjab con tu canción?
Hoy, miles de ellos están llorando, llamándote con una oración:
Protector de todos los ofendidos, levántate, mira a Punjab:
los pastos están sembrados de cadáveres, Chenab está lleno de sangre humana.

Notas

Enlaces