Sinti (idioma)
La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la
versión revisada el 3 de noviembre de 2015; las comprobaciones requieren
22 ediciones .
Sinti |
Países |
Austria , Alemania , Italia , Kazajstán , Países Bajos , Polonia , Rusia , Serbia , Eslovenia , Francia , Croacia , República Checa , Suiza |
Regiones |
Hamburgo , República de Kosovo |
Número total de hablantes |
318.920 (?) |
lenguas indoeuropeas
Idiomas indoiranios
Idiomas indoarios
lengua gitana
Lenguas romaníes del norte
Sinti |
Escritura |
latín |
ISO 639-1 |
— |
ISO 639-2 |
— |
ISO 639-3 |
rmo |
VALES |
rgb |
etnólogo |
rmo |
ELCat |
5343 |
IETF |
rmo |
glotólogo |
sint1235 |
Sinti ( Manuche, Manuche, Romanes, Rommanes, Sinte, Sinte Romani, Sintenghero Tschib(en), Sinti, Sintí, Sinti-Manouche, Sintitikes, Tsigane, Ziguener ) es uno de los dialectos romaníes hablados por el pueblo sinti que vive en Kosovo en Serbia, en Austria, en Croacia, en la República Checa, en Francia; en las colonias del sur de la ciudad de Hamburgo , en el norte de Italia, en Kazajstán ( Almaty , Astana , Pavlodar ), en Rusia ( Moscú ), en los Países Bajos, en Polonia, en Eslovenia y en Suiza. En varios países, el autonombre del pueblo es Sasítka Romá . En Kazajstán y Rusia, los nombres propios son romaníes alemanes , romaníes alemanes .
Sinti tiene muchos dialectos: abruzzesi, gadskene, cranaria, krantik, lallere, manuche (manush), praistik, piamontés, serbio, esloveno-croata, estracharia, eftavagaria
Ejemplos
Uno de los dialectos alemanes sinti
- 1. Tu rakrej ap mari cib?
- 1. ¿Hablas nuestro idioma?
- 2. Ava, me rakrau ap tumari cib.
- 2. Sí, hablo tu idioma
- 3. Halauter hajvej oder paš hajvej?
- 3. ¿Entiendes todo o la mitad?
- 4. Halauter hajvau.
- 4. Lo entiendo todo.
- 5. Kater džinej mari cib?
- 5. ¿Cómo conoces nuestro idioma?
- 6. Miri daj hola Sinta.
- 6. Mi madre es Cinta.
- 7. Mari cib enklel ci ap valaxtiko cib.
- 7. Nuestra lengua no es como la lengua de otros gitanos.
- 8. Phen chemoni sarna.
- 8. Dime algo.
- 9. Džinau či, hoj te phenab tuke.
- 9. No sé qué decirte.
- 10. Pal kava tu ho denkrej?
- 10. ¿Qué piensas al respecto?
- 11. Kava hi maro dzipen.
- 11. Esta es nuestra vida.
- 12. Jov džinel či mari čib.
- 12. No conoce nuestro idioma.
- 13. Xačel mro dži,kana dikhau ap tute.
- 13. Mi alma/corazón arde cuando te miro.
- 14. Hako se sumerge un haki rati me denkrau pal tute.
- 14. Todos los días y todas las noches pienso en ti.
- 15. Kava hi miro phral, jov vas dran o Hamburg.
- 15. Este es mi hermano, vino de Hamburgo.
- 16. Kana homis me tikno, his paš mande bari familija.
- 16. Cuando era pequeño, tenía una gran familia.
- 17. Tu xajan kava xaben?
- 17. ¿Comiste este alimento?
- 18. Me xajom ci kava xaben.
- 18. No comí esta comida.
- 19. Beškoj, xa te pi.
- 19. Siéntate ahí, come y bebe.
- 20. Parkrau, kamau ci, hom ci bokhalo.
- 20. Gracias, no quiero, no tengo hambre.
- 21. Kater tu han?
- 21. ¿De dónde eres?
- 22. Me hom dran i Jugoslavija.
- 22. Soy de Yugoslavia.
- 23. ¿Har tu kharej tut?
- 23. ¿Cuál es tu nombre?
- 24. Me kharau hombre Robert. Aba tu har kharej tut?
- 24. Mi nombre es Roberto. ¿Y cuál es su nombre?
- 25. ¡Te ves baxtelo te zorelo, Roberto! Yo kharau hombre Toni.
- 25. ¡Sé feliz y saludable, Robert! Mi nombre es Tony.
- 26. Parkrau tuke. ¡Tu niña te ves baxtelo te zorelo!
- 26. Gracias. ¡Tú también sé feliz y saludable!
- 27. ¡Ač devlea, Robert!
- 27. ¡Quédate con Dios, Robert!
- 28. ¡Devlea, Tony!
- 28. ¡Dios bendiga a Tony!
Enlaces