"escitas" | |
---|---|
Género | poema |
Autor | Bloque, Alexander Alexandrovich |
Idioma original | ruso |
fecha de escritura | 30 de enero de 1918 |
Fecha de la primera publicación | "Bandera del Trabajo", 20 de febrero (7), 1918 |
El texto de la obra en Wikisource | |
Citas en Wikiquote |
"Escitas" - un poema de Alexander Blok . Junto con el poema " Los Doce " es la última obra del poeta - hasta su muerte en 1921, no publicó nada.
El poema fue escrito en dos días: el 29 y el 30 de enero de 1918, inmediatamente después del final del poema "Los Doce". Las entradas en su diario y cuadernos para este período dan una idea de las opiniones sociopolíticas de Blok. El más significativo, según el comentarista de su obra, Vl. Orlov , son registros fechados el 11 de enero, cuando el poeta se enteró por los periódicos de la reanudación de las negociaciones de paz en Brest-Litovsk con los alemanes por parte de la delegación soviética, y también fechados el 29 de enero [1] . Blok experimentó seriamente la interrupción de las negociaciones de paz, su indignación fue causada no solo por los alemanes, sino también por los aliados [2] .
11 de enero de 1918 “El resultado de las negociaciones de Brest (es decir, ningún resultado, según Novaya Zhizn, que está indignada con los bolcheviques). Ninguno - bien. Pero la desgracia de 3 años y medio ("guerra", "patriotismo") debe desaparecer. Toca, toca el mapa, alemán fracasado, vil burgués. Bump, Inglaterra y Francia. Cumpliremos nuestra misión histórica. Si no lavan la vergüenza de su patriotismo militar al menos con un “mundo democrático”, si destruyen nuestra revolución, entonces ya no son más arios . Y abriremos de par en par las puertas del Este. Te mirábamos con los ojos de los arios, mientras tenías rostro. Y miraremos tu hocico con nuestra mirada entrecerrada , astuta, rápida; intercambiaremos asiáticos, y el Este se derramará sobre ti. Sus pieles se utilizarán para panderetas chinas. El que se deshonró, mintió así, ya no es ario. ¿Somos bárbaros? Bueno. Te mostraremos qué son los bárbaros. Y nuestra respuesta cruel, una respuesta terrible, será la única digna de un hombre (...) Europa (su tema) es el arte y la muerte. Rusia es vida.
El 29 de enero anotó en su libreta: “Asia y Europa”, así como la fórmula que acababa de idear la delegación soviética en las conversaciones con Alemania en Brest: “La guerra está terminando, la paz no se ha firmado. "
Ya el 20 (7) de febrero del mismo 1918, se publicó en Znamya Truda. (Aparecieron impresos antes de Los Doce.) El mismo día, Blok leyó "Scythians" en una velada literaria en el Instituto Tecnológico [2] . El poema fue publicado por segunda vez en Our Way, 1918, No. 1 (abril) [1] .
Los investigadores de la obra de Blok señalan: “La monumental oda revolucionario-patriótica de Blok realmente se parece, tanto en su patetismo como en su estructura artística, a obras tan poderosas de la poesía rusa como “ Calumniadores de Rusia ” de Pushkin o “La última fiesta de inauguración de la casa” de Lermontov [2] .
Al propio autor no le gustó el poema resultante: según las memorias de R.V. Ivanov-Razumnik, Blok admitió: “... por eso, obviamente, no me gustan tanto los escitas en la misma línea que los manifiestos políticos, es aburrido” [3] .
¡Panmongolismo! Aunque el nombre es salvaje,
Pero acaricia mis oídos,
Como si estuviera lleno de un presagio del gran
Destino de Dios...
En sus escritos posteriores, Solovyov pintó un cuadro apocalíptico del nuevo ataque de las hordas mongolas, trayendo la muerte al Occidente cristiano. Dado que Occidente estaba sumido en los pecados, traicionó la verdad divina, Solovyov vio en los "amarillos" un "instrumento del castigo de Dios" inconsciente y dio la bienvenida a la prueba que se avecinaba, en la que se abriría el camino de la purificación y el renacimiento espiritual ante Occidente. Según Soloviev, a Rusia en esa "última lucha" se le asignó un papel particularmente responsable: ella - el "Este de Cristo" - tenía que asumir la misión moralmente obligatoria de salvar al mundo cristiano de los "elementos inferiores" que le llegaban desde el "Este del Dragón". Así, en la armonía adquirida de los principios universales del bien, el amor, la ley y la razón, se resolvió la tarea histórica de reconciliar Occidente y Oriente. Ya sabemos que Blok, centrándose en el tema del "mundo terrible", entendía por "sangre amarilla" algo completamente diferente, a saber, el salvajismo moral y cultural, el nihilismo pequeñoburgués. En escitas, sin embargo, recurrió a la idea de Soloviev en su sentido original, por así decirlo, extrayendo de ella, sin embargo, conclusiones opuestas.
- [2]Los borradores conservaron variantes de los versos del poema [6] .
Versos 2-3: ¡Pruébalo, mídete con nosotros!
Sí, ladrones, sí, somos asiáticos
Versículos 6-8: Éramos pobres esclavos.
Y fuimos un tapón sólido para ti
Entre la salvaje Asia y tú.
Versículos 9-10: Y forjaste el viejo mundo durante siglos,
Y ahogaste el trueno de la avalancha.
Verso 10: No escuchar el rugido de la avalancha.
Verso 14: 1) Y recogieron nuestras perlas
2) Refinando nuestras perlas
Verso 17: He aquí, el tiempo ha llegado. Las ciudades están ardiendo.
Verso 24: Ante el nuevo enigma de la esfinge.
Verso 28: Ardiendo en venganza y amor.
(Hay exactamente esa línea en el poema "Epernay" (1854) de P. A. Vyazemsky, pero Blok, según los comentaristas, no conocía este poema).
Verso 29: Sí, así que ama como nosotros te amamos
Verso 32: Ella tiene misericordia y destruye.
Versículos 33-36: Amamos todo - la política, el arte
Y la niebla azul
Y el calor secreto y la música...
Y...
Versículo 46: 1) Caballos de la estepa y recalcitrantes
2) Caballos de la estepa crueles
Versículo 48: 1) ¡Y para apaciguar a las bellezas negras!
2) ¡Para humillar las bellezas de nuestros ojos de fuego!
Versículos 61-62: Déjanos pasar, ve a los Urales
, te daremos un lugar para luchar.
Alexander Blok | Obras de|
---|---|
poemas |
|
poemas | |
colecciones de poemas |