diccionario polaco | |
---|---|
Słownik języka polskiego Przez M. Samuela Bogumiła Linde | |
| |
Autor | Samuil Bogumil Linde |
Género | diccionario |
Idioma original | Polaco |
Original publicado | Siglo 19 |
Editor | Drukarnia XX. piiarow |
Liberar | 1807-1814 |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Diccionario de la lengua polaca ( Polaco Słownik języka polskiego ) es un diccionario de la lengua polaca escrito por Samuil Bogumil Linde en 6 volúmenes, publicado en Varsovia en 1807-1814. El primer diccionario explicativo de la lengua polaca [1] . Contiene 60 mil artículos, incluidos unos 2000 nombres propios [2] . El proyecto editorial más grande y más caro del Ducado de Varsovia [2] . En 1854-1860 el diccionario fue actualizado y ampliado por August Belevsky [3] .
La idea de escribir un diccionario normativo se originó en la Sociedad de Amigos de las Ciencias . Los miembros de la sociedad invitaron a Samuil Bogumil Linde, cuya candidatura fue tenida en cuenta por su competencia y acceso a las fuentes. Linde fue un reconocido eslavista y traductor, y desde 1794 trabajó durante diez años en la biblioteca de Joseph Maximilian Ossolinsky en Viena, ordenando y ampliando su colección de libros. Sobre la base de la rica colección de la biblioteca Ossolinsky, reunió una gran cantidad de materiales para la publicación prevista de un diccionario de la lengua polaca [4] .
Inicialmente, solo se planearon 4 volúmenes, pero finalmente el diccionario se publicó en 6 volúmenes. Dado que Linde no dominaba completamente el idioma polaco literario, se proporcionó cierta información normativa a los correctores de pruebas [2] . Linde también fue el editor del diccionario, él mismo participó en la obtención de fondos de su patrón, el conde Maximilian Joseph Ossolinsky y patrocinadores (en particular, del príncipe Adam Czartoryski y el zar Alejandro I ). La impresión comenzó en 1806 y tuvo lugar inicialmente en el apartamento de Linde en Varsovia. Al año siguiente, 1807, se publicó el primer volumen, y el último volumen se publicó en 1814 [4] . La tirada fue de sólo 1200 ejemplares. Un juego completo de volúmenes tenía un precio elevado; diez años después del final del trabajo en el diccionario, quedaban 100 juegos sin vender [2] .
Pronto, debido a la baja circulación de la edición, el diccionario se volvió muy raro y valioso. En 1854-1861 apareció la segunda edición del diccionario, publicada por la Biblioteca Nacional. Ossolinsky in Lvov , editado por August Belevsky , quien, basándose en las notas de Linde, hizo numerosas adiciones y cambios. Además, cambió la ortografía, que pasó a basarse en la ortografía desarrollada en 1830 por la Sociedad de Amigos de las Ciencias [4] .
También se publicaron reimpresiones del diccionario, en particular, después de la Segunda Guerra Mundial, se reimprimió en 1951 y en 1994-1995.
El diccionario contiene 60.000 entradas. Por primera vez en la literatura polaca , el infinitivo se utiliza como forma principal del verbo [2] . Junto con el artículo principal, se indican los equivalentes extranjeros de las palabras: alemán, otras lenguas eslavas, latín y griego [3] , un total de 250 mil. equivalentes [2] . Los significados de las palabras se ilustran con citas de autores desde el siglo XVI hasta principios del XIX [5] . En total, el diccionario contiene unas 200 mil citas de aproximadamente 850 textos de 400 autores [2] . Los artículos también cuentan con comentarios sobre la historia y la etimología [2] .
El diccionario está organizado alfabéticamente y anidado, pero solo se anidaron las palabras que comienzan con la misma letra; los verbos con prefijos se dan por separado. Los significados de las palabras estaban divididos y numerados, pero no siempre consecutivamente; Linde limitó los valores. En secciones separadas del artículo, se dan significados figurativos y unidades fraseológicas [5] . Dado que el diccionario fue pionero en esta capacidad, no hay coherencia en la definición de las palabras. Las definiciones a menudo se reemplazan por una cita editada para ajustarse a la definición: la cita debe ser una prueba de la existencia del elemento léxico [2] . En la descripción, especialmente de animales y plantas, los comentarios sobre la apariencia predominan sobre el conocimiento científico. Así es como el diccionario define un oso [5] :
nied ?
La obra fue muy apreciada por los contemporáneos. En 1816, por completar el trabajo del diccionario, Linde recibió una medalla de oro del gobernador del Reino de Polonia General Jozef Zaionczek con la inscripción: “Para el Diccionario de la lengua polaca - Compatriotas. 1816" [4] .
El 7 de diciembre de 1826, el entonces gobernante del Reino de Polonia, el zar Nicolás I , otorgó a Linda la nobleza por el diccionario y su propio escudo de armas "Slovnik" . El escudo de armas representa un diccionario del idioma polaco con la inscripción en ruso "PALABRA". El escudo de armas es una variante de un escudo de armas anterior perteneciente a la familia Linde llamado Linda . Como el escudo de armas de Slovnik se apropió por mérito personal, solo podía pertenecer a la familia de escudos de armas descendientes de Linde [6] .
El diccionario de Samuial Linde es reconocido por los lingüistas como un hito de la lexicografía polaca . August Belevsky habló de él como una sensación a escala europea: "Dio una imagen de nuestro idioma en una escala tan grande, ejemplos de los cuales no solo nosotros, sino que ningún otro lado tenía" [4] .
Столь же высоко его оценил польский славист Александр Брюкнер , кроме того, оценивая вклад Линде на поле славистики: «Jeżeli już tym samym wyprzedzał wszystkie prace współczesne na polu słownikarskim, to zjednał sobie nową zasługę porównywaniem słownictwa całej Słowiańszczyzny, wszystkich jej narzeczy: nie tylko jest słownikiem polskim, lecz wszechsłowiańskim i dlatego cenili go tak wysoko slawiści współcześni, Dobrowolski i Kopitar , Wostokow i Jungmann " [4] .
Zenon Klemensiewicz señaló que en el momento de la publicación no tenía análogos en otros idiomas eslavos, y Linde estaba significativamente por delante de los lexicógrafos europeos [4] . El diccionario de Linde apareció antes que el diccionario alemán idéntico " Deutsches Wörterbuch " de Jakob Grimm , publicado por primera vez en 1858, y el diccionario checo-alemán (Slovník česko-německý) de Josef Jungmann , publicado en 1834-1839 [4] .
El diccionario de Linde también se considera innovador en el campo de la lexicografía y se utiliza como modelo para un diccionario monolingüe de carácter científico.
Una de las acusaciones presentadas contra Linda, en particular por Witold Doroshevsky , fue la edición de citas originales [7] .
El diccionario introdujo varios miles de palabras que no existen en el idioma polaco y fueron creadas artificialmente sobre la base de los idiomas eslavos; tales palabras están marcadas con un asterisco, pero los elementos léxicos obsoletos y raros se marcaron de la misma manera. Esta deficiencia fue reconocida tanto como una ventaja como una innovación por otros revisores, eslavos, en particular, Alexander Brückner [4] . Además, algunos préstamos no se incluyeron en el diccionario [3] .
La desventaja es que el trabajo se basa en material incompleto de 1550-1800, ignorando por completo las fuentes anteriores al siglo XVI. Además, solo se tomaron en cuenta las fuentes impresas, ignorando por completo la literatura manuscrita. Existen numerosos errores etimológicos propios del nivel de conocimiento de las ciencias en el siglo XIX [4] .
Reimpreso muchas veces en Polonia:
Digitalizado varias veces en Polonia y en el extranjero [8] [9] .