Tom, dick y harry
Tom, Dick y Harry es un ejemplo de una persona desconocida en los países de habla inglesa [ 1] [2] .
Lingüística
La expresión Tom, Dick y Harry no es solo un modismo nominal (modismos con nombres de personas), sino también nombres comunes en inglés que son su base. Se puede traducir al ruso como "transversal que se aproxima", "primero en llegar" en el sentido de "persona común", "cualquiera", "cualquiera". Por ejemplo, la frase "Si le dices esto a tu hermana, pronto todos los Tom, Dick y Harry también hablarán de eso" al inglés se puede traducir como Si le dices esto a tu hermana, pronto todos los Tom, Dick y Harry lo harán. estar hablando de eso también [3] [4] [5] .
El lingüista soviético y ruso V. N. Teliya señala que los modismos y las unidades fraseológicas “son microtextos”, que reflejan información situacional acumulada a lo largo de los siglos, presentada “en forma de una” convolución “, lista para usar como texto en un texto” [6 ] . Los fraseologismos y modismos están presentes en el habla en una cierta estructura semántica, una composición léxica y gramatical establecida y son reproducidos por hablantes nativos en su proporción fija. Tales unidades del idioma inglés incluyen la expresión Tom, Dick y Harry [7] . El editor de guías de idiomas más grande de Estados Unidos, Merriam-Webster [8], y el Diccionario de Cambridge también definen la expresión como un modismo que se usa a menudo para significar "todos", "persona común" o "toda la gente común".
Ella no envió la invitación a cada Tom, Dick o Harry. ¿Creía que le habían dado números privados a cualquier Tom, Dick o Harry que los pidiera? Cuando sea una estrella no querré que todos los Tom, Dick y Harry vayan corriendo a los periódicos diciendo que yo era su limpiadora. No confiere estatus si cada Tom, Dick y Harry pueden hacerlo.
—Diccionario de Cambridge
[9] [10]
La expresión "Tom, Dick y Harry" traducida es similar a la expresión rusa "Petrov, Ivanov, Sidorov", cuando los nombres en inglés generalizados que se usan en el habla cotidiana se convierten en componentes de unidades fraseológicas: "cualquier Tom, Dick o Harry - cada contador y cruz, Ivanov, Petrov, Sidorov” [11] , por ejemplo, Lionel era muy inteligente; no era el mismo que todos los Tom, Dick y Harry; Este hotel solía ser exclusivo ; Hoy en día dejan entrar a todos los Tom, Dick y Harry [12] [13] [14] [15] [16] . En francés, pueden ser similares a la expresión "Pierre, Paul, Jacques" (fr. Pierre, Paul, Jacques), en portugués - "Fulano, Beltrano e Sicrano" [17] .
El idioma se usa a menudo, se reproduce en discursos públicos [18] , se incluye en la lista de modismos en el idioma inglés, se menciona en la literatura, se usa en noticias, canciones [19] .
Etimología
Se desconoce cuándo apareció la primera expresión. El Oxford English Dictionary vincula la expresión a la letra de la canción de 1734: "Adiós Tom, Dick y Harry, Adiós Moll, Nell y Sue"; en la crónica histórica Enrique IV, Parte 2 , Shakespeare menciona a "Tom, Dick y Francis" en la segunda parte; Thomas Hardy usa la expresión en Lejos del mundanal ruido (1874); El teólogo inglés John Owen usó esta expresión en 1657 en un discurso público, dirigiéndose al liderazgo de la Universidad de Oxford con las palabras: "nuestra situación crítica y nuestros intereses comunes fueron discutidos en revistas y periódicos por cada Tom, Dick y Harry" ( “God's Statesman”, biografía de Owen, escrita por Peter Toon en 1971) [20] [21] [22] ; El Diccionario de la Universidad Merriam-Webster enumera 1805 [23] .
Hechos
Algunos datos relacionados con la expresión "Tom, Dick y Harry" [24] :
- La expresión en inglés se conoce como un dispositivo retórico tricolon (eng. Tricolon) - una repetición triple de palabras, frases u oraciones [25] . La técnica se usa a menudo, incluida la lista de nombres en orden de sílaba ascendente, el llamado tricolon ascendente, cuando dos palabras consisten en una sílaba, y la última consta de dos o tres (inglés "alto, oscuro y guapo" - " alto, moreno y guapo "o inglés. "El bueno, el malo y el feo" - "bueno, malo, malvado").
- En la época isabelina , un par de nombres masculinos, Jack y Tom, también se usaban para referirse a las personas de manera vaga. En 1835, Charles Darwin , a su regreso de una expedición exploratoria en el bergantín Cherokee , entre otras exhibiciones, trajo tres tortugas de las Islas Galápagos a Inglaterra y las llamó Tom, Dick y Harry. "Harry" resultó ser una mujer, y cuando se descubrió esto, se cambió el nombre a Harriet . La tortuga vivió en el Zoológico de Australia hasta su muerte en 2006, viviendo hasta los 175 años.
- El ejemplificador "Tom, Dick and Harry" es muy utilizado en la cultura: series de televisión, musicales, canciones. Así, en 1942 en la serie " Merrie Melodies "; en la caricatura " The Dover Boys ", los personajes principales eran Tom, Dick y Harry; también en la famosa sitcom " Third Planet from the Sun " los personajes principales son Tom, Dick y Harry.
Notas
- ↑ Shakespeare, Guillermo. Enrique IV, Parte 1 / William Shakespeare, David Bevington. - Oxford University Press , 1998. - Pág. 178. - ISBN 0-19-283421-5 . Archivado el 27 de mayo de 2021 en Wayback Machine .
- ↑ Perdiz, Eric. The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English . — Taylor & Francis , 2006. — P. 1981. — ISBN 0-415-25938-X . Archivado el 27 de mayo de 2021 en Wayback Machine .
- ↑ Tom, Dick y Harry. ¿O qué son los "modismos nominales"? . Consultado el 30 de junio de 2021. Archivado desde el original el 20 de junio de 2021. (Ruso)
- ↑ Tom, Dick y Harry . macmillandictionary.com . Consultado el 30 de junio de 2021. Archivado desde el original el 12 de septiembre de 2017.
- ↑ Tom, Dick y Harry en inglés británico . Diccionario collins de ingles . Consultado el 30 de junio de 2021. Archivado desde el original el 6 de mayo de 2021.
- ↑ Telia V. N. Fraseología rusa . - M .: Idiomas de la cultura rusa, 1996. - 288 p. (Ruso)
- ↑ Voloshin Yu. K. Onims en fraseología // Problemas actuales de filología y lingüística pedagógica. - 2017. - Nº 2 . — S. 125–132 . — ISSN 2619-029X . Archivado desde el original el 9 de julio de 2021. (Ruso)
- ↑ cualquiera/todas las expresiones de Tom , Dick y Harry . Merriam Webster . Consultado el 8 de julio de 2021. Archivado desde el original el 9 de julio de 2021.
- ↑ Tom, Dick y Harry . Diccionario de Cambridge . Recuperado: 8 julio 2021.
- ↑ cada Tom , Dick y Harry . modismos4you.com . Consultado el 8 de julio de 2021. Archivado desde el original el 9 de julio de 2021.
- ↑ Shitova L. F., Shitova A. V. Rebus idiomático: modismos nominales, su clasificación, origen y características semánticas // Ciencia, tecnología y educación: Revista. - 2017. - Nº 2 (32) . - S. 90-94 . — ISSN 2413-5801 . Archivado desde el original el 9 de julio de 2021. (Ruso)
- ↑ Conoce a los homónimos ingleses de Ivanov, Petrov y Sidorov . iloveenglish.ru _ Consultado el 8 de julio de 2021. Archivado desde el original el 9 de julio de 2021. (Ruso)
- ↑ cada Tom, Dick y Harry . Inglés nativo . Consultado el 8 de julio de 2021. Archivado desde el original el 9 de julio de 2021. (Ruso)
- ↑ cada Tom, Dick y Harry . ElDiccionarioLibre . Consultado el 8 de julio de 2021. Archivado desde el original el 9 de julio de 2021.
- ↑ Definición de 'cada Tom, Dick y Harry ' . COBUILD Modismos . Recuperado: 8 julio 2021.
- ↑ Diccionario de modismos COBUILD de Collins, 3.ª ed . - HarperCollins, 2012. - 320 p. — ISBN 978-0007435494 . Archivado el 4 de julio de 2021 en Wayback Machine .
- ↑ Fulano, Beltrano y Sicrano . Por dentro da Lingua Portuguesa . Consultado el 8 de julio de 2021. Archivado desde el original el 9 de julio de 2021.
- ↑ Cada Tom Dick y Harry . bbc _ Consultado el 30 de junio de 2021. Archivado desde el original el 27 de noviembre de 2020.
- ↑ Tom, Dick y Harry . Diccionario . Consultado el 30 de junio de 2021. Archivado desde el original el 9 de julio de 2021.
- ↑ Peter Toon, Estadista de Dios , pág. 52.
- ↑ "Tom, Dick y Harry" . www.grammarphobia.com . Consultado el 8 de julio de 2021. Archivado desde el original el 9 de julio de 2021. (indefinido) , el blog de Gramafobia, 18 de febrero de 2007
- ↑ Tom, Dick y Harry . Blog de gramáticafobia . Consultado el 30 de junio de 2021. Archivado desde el original el 9 de julio de 2021.
- ↑ Tom, Dick y Harry . Diccionario Merriam-Webster.com . Consultado el 30 de junio de 2021. Archivado desde el original el 9 de julio de 2021.
- ↑ Dichos famosos n.º 183 - 'Cada Tom, Dick y Harry ' . Shmaltz y Menudo . Consultado el 30 de junio de 2021. Archivado desde el original el 9 de julio de 2021.
- ↑ Ricardo Nordquist. Tricolon Definición y ejemplos . PensamientoCo . Consultado el 30 de junio de 2021. Archivado desde el original el 9 de julio de 2021.
Literatura
- Brewer, E. Cobham (1978). Diccionario de frases y fábulas de Brewer. Libros Avenel, pág. 1235. ISBN 0-517-25921-4 .
- Kunin A.V. Curso de fraseología del idioma inglés. Uf. asentamiento para in-t y hecho. extranjero idioma 3ra ed.
- A. V. Kunin. Dubna: Phoenix +, 2005. 488 p.
- Smirnitsky A. I. Lexicología del idioma inglés. M.: Universidad Estatal de Moscú, 1998. 260 p.
- Antrushina G. B. Afanasyeva O. V., Morozova N. N. Lexicología del idioma inglés: un libro de texto para estudiantes. M.: Drofa, 1999. 288 p.
- Shitova L.F. Diccionario de modismos nominales. San Petersburgo: Antología, 2013. 192 p.
- Shitova L. F. Abracadabra: modismos extranjeros en inglés. San Petersburgo: Antología, 2014. 128 p.
Enlaces