Tweedledum y Tweedledee Tilib y Tararam Tweedley Presa y Tweedley Dee | |
---|---|
Tweedledum y Tweedledee | |
Tweedledee y Tweedledee - ilustración de John Tenniel para la edición de Alicia a través del espejo (1871) | |
Creador | Lewis Carroll |
Obras de arte | Alicia en el pais de las Maravillas |
Tweedledum y Tweedledee (traducidos por N. Demurova ), Tilibom y Tararam (traducidos por V. Orel), Tets y Tik (traducidos por L. Yakhnin ), Tweedledum y Tweedledee (ing. Tweedledum y Tweedledee ) - los personajes del libro " Alicia en el espejo » Lewis Carroll y las canciones infantiles en inglés. Es posible que haya aparecido por primera vez en el epigrama de John Byrom sobre los compositores Handel y Bononcini . Posteriormente, en la cultura pop occidental, estos nombres se han utilizado a menudo para referirse burlonamente a dos personas que son muy similares en apariencia y modales.
(traducido por D. G. Orlovskaya)
En 1720 estalló una disputa entre Georg Friedrich Handel , un compositor alemán residente en Inglaterra , y el compositor italiano Giovanni Battista Bononcini . John Byrom , famoso en el siglo XVIII. Un poeta inglés, escritor de himnos y profesor de taquigrafía escribió un epigrama:
Algunos dicen que al lado de Bononcini Minheer Handel es un ignorante y un idiota. Otros: ¿Bononcini después de Handel? — Maestro está vacío, como la mitad de un pretzel. Pero estoy en silencio, buscando nombres para Diferencias entre Tweedledum y Tweedledum. | Algunos dicen que comparado con Bononcini Ese Mynheer Handel no es más que un tonto Otros afirman que él a Handel Apenas es apto para sostener una vela Extraña toda esta diferencia debería ser ¡Entre Tweedle-dum y Tweedle-dee! |
Se desconoce si Byrom se basó en algún poema folclórico, o viceversa, surgió de la última línea de Byrom. Los folcloristas ingleses Iona y Peter Opie señalan en su obra clásica sobre canciones populares inglesas que las dos últimas líneas también se atribuyen a Alexander Pope y Jonathan Swift . [una]
Tweedledum y Tweedledum se mencionan en la lista de figuras colocadas por Carroll antes del texto del cuento mismo. Ambos son blancos. Se supone que son torres.
La primera mención de Tweedledum y Tweedledum ocurre cuando la Reina Negra señala el camino hacia el trono real de Alicia. Según ella, las casas de Tweedledum y Tweedledum están ubicadas entre el ferrocarril y la tienda de ovejas.
Además, Alice ve los letreros "A la casa de Tweedledum" y "A la casa de Tweedledum". Apuntan en una dirección. Alice decide seguir las señales hasta llegar a una bifurcación. Entonces Alice se da cuenta de que Tweedledum y Tweedledum viven juntos.
Alice toma a Tweedledum y Tweedledee por dos sacos de lana, pero el malentendido se aclara rápidamente. Al conocer a Alice, inmediatamente recuerda la rima y las acciones se desarrollan, en general, de acuerdo con ella. Alice les pide a sus hermanos que le muestren el camino para salir del bosque, pero no tienen prisa por hacerlo. Bailan, luego le cuentan poemas a Alicia sobre la morsa y el carpintero y muestran al Rey Negro dormido. Luego, todo sucede de acuerdo con los eventos de la rima: Tweedledee encontró un sonajero roto y los hermanos deciden volarse el uno al otro, pero llega un cuervo y los hermanos se esconden en el bosque, y Alicia se encuentra con la Reina Blanca, en busca de un mantón llevado por el viento, que levantó el cuervo.