Humpty Dumpty | |
---|---|
inglés Humpty Dumpty | |
Alice and Humpty Dumpty (ilustrado por John Tenniel para el original en inglés del libro) | |
Creador | Lewis Carroll |
Obras de arte | Alicia en el pais de las Maravillas |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Humpty Dumpty es un personaje de muchas canciones infantiles clásicas en inglés y es muy conocido en el mundo de habla inglesa . [una]
Es el tema del libro de Lewis Carroll " A través del espejo ", donde parece un gran huevo humanoide con corbata . Aparece en la sexta casilla de ajedrez del Espejo. Alicia lo encuentra en la tienda de las Ovejas en la que se ha convertido la Reina Blanca. Humpty Dumpty se transforma de un huevo ordinario que compró Alice. Se sienta en turco en un muro alto y actúa como un sabio a través del espejo, que ayuda a Alicia a comprender el significado de las palabras del poema sobre Jabberwocky . Humpty Dumpty insiste en que cada nombre debe significar algo.
Además, afirma que las palabras tienen el significado que él mismo les da. Detrás de esta profunda afirmación están las disputas de los matemáticos de la época: muchos matemáticos querían entender el significado objetivo de las operaciones matemáticas, por ejemplo, lo que es esencialmente elevar a una potencia negativa, etc. Carroll, un conocido matemático, se adhirió a la Posición pragmática de que es inútil buscar lo matemático que es el concepto de "realmente", sino que sólo hay que definirlo. Es decir, dar y consolidar el significado subjetivo que se necesita en la práctica. Este punto de vista finalmente prevaleció en las matemáticas.
Tiene una afinidad especial por el Rey, recibiendo regalos de él en un " no cumpleaños " (es decir, todos los demás días del año excepto uno). Después de la caída de Humpty Dumpty, el Rey Blanco envía " todos los caballos del Rey y todos los hombres del Rey " para recogerlo.
Al despedirse de Alice, Humpty Dumpty dice que la próxima vez que se encuentren, no la reconocerá, porque no puede distinguir su rostro de los rostros de otras personas. Así, Lewis Carroll da una de las primeras descripciones de la prosopagnosia , un trastorno mental que se expresa en la incapacidad de reconocer rostros. Informalmente, este trastorno a veces se denomina "Síndrome de Humpty Dumpty". [2]
Inicialmente , el verso sobre Humpty Dumpty se incluyó en Tales of Mother Goose . En inglés moderno, la frase “humpty dumpty” (humpty dumpty) tiene dos significados: “fatty-shorty” y “cosa que se ha caído o roto e irrecuperable”.
En 1996, apareció un artículo en el sitio web del centro turístico de Colchester que afirmaba que el origen del verso de Humpty Dumpty estaba relacionado con un cañón supuestamente utilizado por los realistas durante el sitio de Colchester por parte de los partidarios de Cromwell en el verano de 1648 [3] . Durante la Guerra Civil Inglesa (1642-1649), los realistas fortificaron fuertemente Colchester. Un arma enorme, que, según los autores del artículo, se llamaba coloquialmente "Humpty-Dumpty" ("Humpty Dumpty"), se instaló en una pared junto a la iglesia de Santa María. Durante el asedio, los parlamentarios lograron dañar la pared debajo del Humpty Dumpty con un disparo de cañón, y el arma cayó al suelo. Los realistas intentaron instalar "Humpty Dumpty" en otra parte del muro. Sin embargo, el arma era tan pesada que "toda la caballería del rey y todos los hombres del rey" no pudieron levantarla de nuevo. Como resultado, las fuerzas realistas se vieron gravemente socavadas y Colchester, de importancia estratégica, cayó después de un asedio de 11 semanas. El libro de 2008 Pop Goes the Weasel: The Secret Meanings of Nursery Rhymes afirma evidencia de esta versión en dos cuartetas adicionales sobre Humpty Dumpty [4] . El autor del libro, Albert Jack, afirmó haber encontrado estas cuartetas en algún libro antiguo, sin indicar su ubicación [5] . Sin embargo, estas cuartetas difieren en su estilo tanto de otros versos del siglo XVII como de la versión moderna del verso, y no se corresponden con los primeros versos impresos sobre Humpty Dumpty, en los que la caballería y el ejército no se mencionan en absoluto [ 3] .
En la novela Cat's Cradle de Kurt Vonnegut , este famoso verso fue elegido por los traductores como demostración del dialecto. En el original, la demostración se realiza sobre el verso " Twinkle, Twinkle, Little Star " [6] que es poco conocido por el lector ruso .
La primera versión conocida del verso [7] se publicó en Juvenile Amusements de Samuel Arnold en 1797 [8] :
Humpty Dumpty se sentó en una pared
Humpty Dumpty tuvo una gran caída.
Cuatro veintenas de hombres y cuatro veintenas más,
No se pudo hacer Humpty Dumpty donde estaba antes.
William Carey Richards (1818-1892) citó este poema en 1843, comentando: "Cuando teníamos cinco años... estas líneas se leen como un acertijo... Humpty Dumpty, lector, esto es 'huevo' en holandés o algún otro idioma." "cuando teníamos cinco años... las siguientes líneas paralelas... fueron propuestas como un acertijo... Humpty . ) " [10] :
Humpty Dumpty sate [ sic ] en una pared,
Humpti Dumpti [ sic ] tuvo una gran caída;
sesenta hombres y sesenta más,
No puedo ubicar a Humpty Dumpty como era antes.
Al menos desde mediados del siglo XX, el verso se conoce en la versión moderna [1] :
Humpty Dumpty se sentó en una pared
Humpty Dumpty tuvo una gran caída;
Todos los caballos del rey
Y todos los hombres del Rey
No pude volver a armar a Humpty.
En ruso, el poema se conoce en la traducción de S. Ya. Marshak :
Humpty Dumpty
se sentó en la pared.
Humpty Dumpty
se cayó mientras dormía.
¡ Toda la caballería real,
todo el ejército real
no pueden Humpty,
no pueden Dumpty,
Humpty Dumpty,
Dumpty Humpty,
Humpty Dumpty reunidos!
La frase rusa "Humpty-Dumpty" se toma prestada de las lenguas túrquicas. Se menciona, por ejemplo, en las memorias de un oficial caucásico sobre los acontecimientos en Daguestán en 1853 [11] :
— ¿Satú? ( ¿Vender? )
- Vendo.
- ¿Cómo?
- Media moneda.
— No, eres un jorobado. ( La palabra es intraducible, su significado es: ¡estás mintiendo, hermano! )
El programa juvenil "Humpty Dumpty" se transmitió en Radio Rusia de 1993 a 1997. Los anfitriones fueron Maria Pronina-Adamchuk y Anatoly Adamchuk .
En American McGee's Alice , Humpty Dumpty se sienta en una pared derrumbada, tiene la cabeza aplastada y fuma un cigarro. Se niega a hablar con Alice.
![]() |
---|