Guillermo Knox

William Knox ( ing.  William Knox , 17 de agosto de 1789 - 12 de noviembre de 1825) - poeta escocés . Es famoso por escribir uno de los poemas más queridos de Abraham Lincoln , llamado "¿Y por qué, orgullo, estás en el mundo?" (Oh, ¿por qué debería estar orgulloso el espíritu de los mortales?) .

Biografía

William Knox nació el 17 de agosto de 1789 en la pequeña finca de Firth, en la parroquia de Lilliesleaf , en el condado de Roxburgh , en el sur de Escocia . [1] Su padre, Thomas Knox, era agricultor y ranchero en los condados de Roxburgh y Selkirk . Su madre Barbara era la hija mayor de Walter Turnbull, Esq. Firth. William era el mayor (de tres hijos y tres hijas) de la familia y cuando cumplió los seis años fue enviado a estudiar a la escuela parroquial del distrito de Lilliesleaf, donde continuó sus estudios hasta los quince años. En ese momento había adquirido un amplio conocimiento de la lengua y la literatura inglesas , y también había aprendido latín . Desde temprana edad se le consideró un niño muy dotado, poseedor de una especial observación, una atención constante, una mente aguda y activa, receptiva a las impresiones profundas, así como una memoria particularmente memorable, que -aunque no siempre, pero muy a menudo- podría indicar la presencia de un genio en un niño. . También le gustaba mucho la música y le encantaba dibujar.

Después de graduarse de la escuela parroquial en Lilliesleaf, William fue enviado a estudiar a una escuela primaria en la ciudad de Musselborough , donde estudió durante aproximadamente un año y luego regresó a casa para ayudar a su padre en la administración de su granja. Desde temprana edad, William escribió canciones-poemas y otras obras poéticas, humorísticas y satíricas, principalmente en inglés escocés . Después de su regreso de Musselborough al Firth, comienza a ver la poesía como algo más que un simple entretenimiento. En 1812 alquiló la granja Wrae en las inmediaciones de la ciudad de Langholm , situada en Dumfriesshire , y se dedicó por completo a la agricultura. Rápidamente se ganó el respeto de los granjeros experimentados de la zona, quienes sintieron que William tenía muy buenas perspectivas de lograr un gran progreso en el campo de la agricultura. Sin embargo, después de unos años, William decide dejar la agricultura como profesión. La razón principal de esta decisión es la falta de capital, que era necesario invertir en producción para que la finca siguiera generando ingresos. En Dumfriesshire, donde estaba ubicada su granja, William era respetado y muy apreciado por todos sus vecinos por su generosidad y por sus cualidades personales, especialmente por su capacidad para ser siempre un amigo bueno y confiable. [2]

Durante todo el tiempo que William se dedicó a la agricultura, nunca perdió el interés por la literatura y especialmente por la poesía. Para 1817, poco antes de dejar la granja de Ray en Dumfriesshire, había escrito una gran cantidad de obras que se incluyeron en su primera gran obra, que se llamó The Lonely Hearth and Other Poems (El hogar solitario y otros poemas) . [3] En ese momento, estaba profundamente familiarizado con el trabajo de muchos poetas británicos, tanto antiguos como contemporáneos. Se convierte en un buen crítico literario no solo de poesía, sino también de otras áreas de la literatura inglesa, y también muestra su talento en varios estilos de composición literaria. Casi al mismo tiempo, escribió los poemas La influencia del amor sobre las otras pasiones y La cabaña del padre , que nunca se publicaron.

Casi al mismo tiempo, William conoció a Walter Scott y al profesor John Wilson de Edimburgo. Ambos extraordinariamente dotados y destacados en sus campos de actividad apreciaban mucho a William Knox como un hombre modesto con un gran conocimiento de la literatura y una capacidad asombrosa para conducir una conversación como persona y como poeta. En 1820 William se mudó a Edimburgo y desde este período hasta casi el final de su vida escribió y publicó en varios periódicos una gran cantidad de sus pequeñas obras, tanto en prosa como en verso. Es un colaborador frecuente de Literary Gazette y también escribe los cuentos de Navidad Marianne o la hija del viudo y Una visita a Dublín . [cuatro]

A principios de 1823, William viaja a Irlanda para visitar a su hermano Walter y pasa unos doce meses en Irlanda. Durante esta visita escribió The Songs of Israel [5] , que se publicaron poco después de su regreso a Edimburgo en 1824. Su siguiente y último trabajo fue The Harp of Zion [6] , que se publicó en abril de 1825.

La memoria de William Knox era tan fuerte que una vez, como dicen, cuando el dueño de una de las librerías perdió el manuscrito del Arpa de Sión , que William le dejó por un tiempo para su custodia, William, al enterarse de esto, se sentó y en dos o tres días copió toda la obra exclusivamente de memoria (lo único que le dio un poco de trabajo fue el esfuerzo físico que gastó en reescribir la obra). [7] William casi nunca hizo cambios en sus obras, ya que creía que la primera versión de la obra era siempre la más exitosa.

El poeta romántico inglés y poeta laureado del Reino Unido entre 1813 y 1843, Robert Southey , en su carta del 19 de agosto de 1824, dirigida a William Knox escribió:

"Su amigo el Sr. G. McDonald me entregó su pequeña edición de manera segura, y le agradezco de todo corazón por esto. Su libro me ha dado un gran placer. Traducir en verso temas de las Sagradas Escrituras es la más difícil de todas las tareas y , me parece, ha tenido más éxito en esto que cualquiera de sus predecesores. Es posible que haya oído que el obispo de Calcuta ... se comprometió a compilar una colección de salmos y otros textos sagrados con el fin de introducir su lectura en nuestras iglesias inglesas se adaptan tan bien a estos propósitos que enviaré al obispo una copia de su libro... Les deseo sinceramente que sus talentos y sentimientos se utilicen con éxito en la popularización de los textos religiosos y sagrados, donde puedes encontrar la verdadera felicidad y realizar plenamente todos tus talentos: eres lo suficientemente joven como para pensar seriamente en ello". [ocho]

En noviembre de 1825, William Knox sufrió un derrame cerebral y -tras tres o cuatro días de enfermedad- falleció el 12 de noviembre de 1825 en la ciudad de Edimburgo a los treinta y siete años de vida. Murió alrededor del mismo período de su vida, que también se volvió fatal para Robert Burns , George Gordon Byron , A. Rimbaud , A. S. Pushkin y V. Mayakovsky .

William Knox está enterrado en el cementerio de New Calton , Edimburgo, en el extremo este superior de ese cementerio.

¿Y por qué sólo, soberbia, estás en el mundo?

El poema de William Knox "¿Y por qué, orgullo, estás en el mundo?" (Oh, ¿por qué debería estar orgulloso el espíritu de los mortales?) era uno de los favoritos del decimosexto presidente de los Estados Unidos, Abraham Lincoln, y a menudo lo recitaba de memoria. El artista estadounidense Francis Bicknell Carpenter recordó que una noche, cuando estaba pintando su cuadro en la Casa Blanca , una noche estaba solo con el presidente Lincoln en su oficina y el presidente Lincoln le dijo:

"Sabes, hay un poema que realmente me gusta mucho. Lo leí por primera vez hace mucho tiempo, cuando aún era muy joven. Un amigo mío me lo mostró. Más tarde, cuando vi este poema impreso en uno de los periódicos, lo recorté del periódico y lo memoricé. Yo", continuó el presidente Lincoln, "daría mucho por averiguar quién es el autor de este poema. Pero, desafortunadamente, todavía no lo he sido capaz de hacer esto". [9]

Oh, ¿por qué debería estar orgulloso el espíritu de los mortales?

Oh, ¿por qué debería estar orgulloso el espíritu de los mortales?
Como un meteoro veloz, una nube veloz,
un relámpago, un rompimiento de la ola, el
hombre pasa de la vida a su descanso en la tumba.

Las hojas de la encina y del sauce se marchitarán, se
esparcirán y se echarán juntas;
Y el joven y el viejo, y el bajo y el alto,
Se convertirán en polvo y juntos yacerán.

El infante que una madre atendía y amaba, S. Pushkin
La madre que demostró el cariño de ese bebé;
El esposo que la madre y el niño que es bendecido,
Cada uno, todos, se van a sus moradas de descanso.

La doncella en cuya mejilla, en cuya frente, en cuyos ojos
Brillaba la belleza y el placer, sus triunfos están cerca;
Y la memoria de los que la amaron y la alabaron,
Son iguales de la mente de los vivos borrados.

La mano del rey que ha llevado el cetro;
La frente de sacerdote que llevaba el sombrero de mitra;
El ojo del sabio y el corazón del valiente,
Están escondidos y perdidos en la profundidad de la tumba.

El campesino, cuyo destino era sembrar y cosechar;
El pastor, que subió con sus cabras por el despeñadero;
El mendigo, que vagaba en busca de su pan, Se
han desvanecido como la hierba que pisamos.

El santo que disfrutó de la comunión del cielo,
El pecador que se atrevió a permanecer sin perdón,
El sabio y el necio, el culpable y el justo,
Han mezclado sus huesos en el polvo en silencio.

Así va la multitud, como las flores o la mala hierba
Que se marchita para dejar que otros triunfen;
Así viene la multitud, incluso aquellos que contemplamos,
para repetir cada historia que se ha contado a menudo.

Porque somos los mismos que han sido nuestros padres;
Vemos los mismos espectáculos que han visto nuestros padres,
bebemos el mismo arroyo y vemos el mismo sol,
y corremos el mismo curso que corrieron nuestros padres.

Los pensamientos que estamos pensando nuestros padres pensarían;
A la muerte a la que nos encogemos se encogerían nuestros padres,
a la vida a la que nos aferramos ellos también se aferrarían;
Pero acelera para todos nosotros, como un pájaro en pleno vuelo.

Se amaron, pero la historia no la podemos desarrollar;
Se burlaron, pero el corazón de los altivos es frío;
Se entristecieron, pero no salió ningún lamento de sus sueños;
Se regocijaron, pero la lengua de su alegría es muda.

Murieron, ¡ay! ellos murieron: y nosotros, las cosas que somos ahora,
que caminamos sobre el césped que yace sobre su frente,
que hacemos de su morada una morada transitoria,
nos encontramos con las cosas que ellos encontraron en su camino de peregrinación.

¡Sí! esperanza y abatimiento, placer y dolor,
nos mezclamos bajo el sol y la lluvia;
Y las sonrisas y las lágrimas, la canción y el canto fúnebre
Todavía se suceden, como oleada tras oleada.

Es el guiño de un ojo, es la bocanada de un soplo,
Desde la flor de la salud hasta la palidez de la muerte,
Desde el salón dorado hasta el féretro y el sudario, -
¡Oh, por qué el espíritu de los mortales debería ser ¿orgulloso? [10] , [11] , [12] , [13]
<1824>



¿Y por qué sólo, soberbia, estás en el mundo?

¿Y por qué sólo, soberbia, estás en el mundo?
Como nubes en la distancia, como cometa en la noche,
Un destello de luz en una tormenta, un peine en una tormenta de olas,
Desde el nacimiento iremos al silencio mudo.

Las hojas de roble y sauce se marchitarán, caerán,
El viento las esparcirá, yacen aquí y allá,
Jóvenes y viejos, genios y tontos,
Se convertirán en polvo de la tierra y encontrarán la paz.

Y el bebé, amaron a alguien loco,
Su madre, que no conoció la paz y el sueño,
Su padre, que no buscó almas en ambos -
Todos se han ido y descansan en el silencio eterno.

Una joven belleza, cuyas cejas, ojos,
Todo cegado: el brillo ha estado sin dejar rastro durante mucho tiempo.
Y todos aquellos que oraron por esa belleza
nunca más pasarán por esta tierra.

Y la mano del rey que sostenía firmemente la vara,
Y las cejas del sacerdote - la mitra resbaló sobre ellas, El
ojo agudo del sabio y la valentía del luchador -
Todo se extinguió y la tierra ocultó todo debajo.

Y el campesino, que toda su vida aró el campo como un buey,
Y el pastor, que subió al cerro con su rebaño,
El mendigo, que mendigaba, buscando pan en agonía -
Todo se desvaneció, se marchitó, sin dejar rastro.

Y el santo, cuyo único amigo era la luz celestial,
Condenado inocentemente - seguía repitiendo su todo,
Y el sabio y el necio, y el culpable y el justo -
Todo fundido y mezclado en una polvorienta aleación.

Nacieron como brotaron las flores,
Un momento pasó volando y otros llegaron.
Al igual que aquellos que pasan a nuestro lado en un vistazo -
Todo pasará, repitiendo una historia tan familiar.

Después de todo, somos exactamente iguales a nuestros padres,
vemos las mismas cosas a su alrededor que ellos,
bebemos la misma agua, los mismos rayos de sol,
iremos por el mismo camino que ellos.

En nuestro pensamiento todo es igual al de nuestros padres,
Estamos tratando de retrasar de nuevo la última hora,
Y nos aferramos a la vida también sin palabras,
Pero todo vuela como un torbellino y no hay rastros por ninguna parte.

¡Cómo amaban! - Pero amor, ¿dónde está?
De los labios de la burla voló - ¡esa burla está muerta!
Anhelaban en la noche, pero no había rastro de sueños,
Se divertían, caminaban, pero esa alegría es muda.

Y luego se fueron de una vez, y estamos aquí y ahora,
En el suelo que está encima de ellos, a veces pasaremos,
Y toda la vida fugazmente, como si rodaran por una colina,
Los mismos altibajos nos esperan.

Sí, esperanza y oscuridad, fiesta y carga de la vida,
Nuestro tiempo volará bajo la lluvia y el sol,
Canciones, lutos, sonrisas, noches llenas de lágrimas,
Como ola tras ola, correrán por el acantilado.

Como si parpadeamos, solo por un momento respiramos un poco,
Del amanecer al gris de la neblina pasaremos,
De los palacios dorados a las camillas y la oscuridad -
¿Y por qué, orgullo, estás en el mundo?
<2021>

(Traducido por Sergey Osankin )

Notas

  1. The Lonely Hearth, The Songs of Israel, Harp of Zion y Other Poems de William Knox. A Sketch Of The Life Of WILLIAM KNOX (The Lonely Hearth, Songs of Israel, Zion's Harp and Other Poems by William Knox. A Small Sketch of the Life of William Knox . Archivado el 30 de noviembre de 2021 en Wayback Machine , Londres, Edimburgo, John. Johnstone, 1847, páginas V-XII.
  2. The Lonely Hearth, The Songs of Israel, Harp of Zion y Other Poems de William Knox. A Sketch Of The Life Of WILLIAM KNOX (The Lonely Hearth, Songs of Israel, Zion's Harp and Other Poems by William Knox. A Small Sketch of the Life of William Knox . Archivado el 1 de diciembre de 2021 en Wayback Machine , Londres, Edimburgo, John. Johnstone, 1847, página IX.
  3. ↑ The Lonely Hearth , KnoxThe Songs of Israel, Harp of Zion, and Other Poems de William
  4. The Lonely Hearth, The Songs of Israel, Harp of Zion y Other Poems de William Knox. A Sketch Of The Life Of WILLIAM KNOX (The Lonely Hearth, Songs of Israel, Zion's Harp and Other Poems by William Knox. A Small Sketch of the Life of William Knox . Archivado el 2 de diciembre de 2021 en Wayback Machine , Londres, Edimburgo, John Johnstone. , 1847, pág.
  5. ↑ The Lonely Hearth , KnoxThe Songs of Israel, Harp of Zion, and Other Poems de William
  6. ↑ The Lonely Hearth , KnoxThe Songs of Israel, Harp of Zion, and Other Poems de William
  7. The Lonely Hearth, The Songs of Israel, Harp of Zion y Other Poems de William Knox. A Sketch Of The Life Of WILLIAM KNOX (The Lonely Hearth, Songs of Israel, Harp of Zion and Other Poems by William Knox. A Small Sketch of the Life of William Knox Archivado el 15 de diciembre de 2021 en Wayback Machine , Londres, Edimburgo, John Johnstone, 1847, página XI.
  8. The Lonely Hearth, The Songs of Israel, Harp of Zion y Other Poems de William Knox. A Sketch Of The Life Of WILLIAM KNOX (The Lonely Hearth, Songs of Israel, Zion's Harp and Other Poems by William Knox. A Small Sketch of the Life of William Knox . Archivado el 2 de diciembre de 2021 en Wayback Machine , Londres, Edimburgo, John Johnstone. , 1847, página XII.
  9. Breve historia de Gilead: y escritos poéticos y en prosa de George W. Chapman. tercera edicion. UN POEMA: recitado por el presidente Lincoln Archivado el 2 de diciembre de 2021 en Wayback Machine , Portland: The Author, 1867, págs. 106-108.
  10. Oh, ¿por qué el espíritu de los mortales debería estar orgulloso? por William Knox. Diseños de Srta. LB Humphrey. grabado por John Andrew & Son Nueva York: Charles T. Dillingham, 1877.
  11. Edición conmemorativa. La Biblioteca Familiar De Poesía Y Canción. Siendo Selecciones Escogidas de Los Mejores Poetas. Editado por William Cullen Bryant (Memorial Edition. Family Library of Poetry and Song. Selected Works of the Greatest Poets. Editado por William Cullen Bryant) Archivado el 10 de octubre de 2021 en Wayback Machine , Nueva York: Fords, Howard & Hulbert, 1880, página 302.
  12. Christmas Evergreens: una colección de poesía para las fiestas. Seleccionado y arreglado por William J. Johnston Archivado el 29 de noviembre de 2021 en Wayback Machine , Nueva York, WJ Johnston, 1878. págs. 63-65.
  13. Una biblioteca de poesía y canciones: selecciones selectas de los mejores poetas. Con una introducción de William Cullen Bryant (Biblioteca de poesía y canciones: obras seleccionadas de los grandes poetas. Con un prólogo de William Cullen Bryant) Archivado el 29 de noviembre de 2021 en Wayback Machine , Nueva York: JB Ford, 1876, págs. 195- 196.