Reduplicación Xu

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 1 de junio de 2022; la verificación requiere 1 edición .

La reduplicación hu- y fu  es uno de los tipos de reduplicación peyorativa en ruso, ucraniano y bielorruso , un subtipo de formaciones reduplicativas que riman (junto con, por ejemplo, la reduplicación shm ) [1] [2] , por ejemplo: bus- khuyobus [3] , beber-huyanki, selfie-huelfi [4] .

Los reduplicadores fu y hu son característicos exclusivamente del habla oral no codificada; actúan como parte de construcciones reductoras y obscenas utilizadas para caracterizar a una persona o evento con una valoración peyorativa [2] .

La reduplicación Xu es uno de los procesos de reduplicación de eco más productivos en ruso hablado y reducido [5] .

Clasificación

Los lingüistas atribuyen la reduplicación de eco en ruso moderno al tipo turco y clasifican la originalidad de los subtipos de formaciones reduplicativas que riman (reduplicaciones m-, shm-, hu) de acuerdo con las siguientes características [6] :

Análisis lingüístico

Desde el punto de vista de la fonética, los componentes de una palabra emparejada son completamente independientes y se caracterizan por la presencia de la misma entonación, acentuación separada, y también en la mayoría de los casos “la presencia de aliteración, rima final o interna” [7] .

Los lingüistas definen esta forma de formación de palabras como la adición de una copia a una palabra existente de forma independiente. Los ecos rimados son utilizados por las personas opcionalmente en varios significados y en una variedad de contextos (Zhiguli-shmyguli, sharash-montazh, dances-shmantsy, bus-khuyobus), obedecen exclusivamente a las intenciones comunicativas del hablante [8] ; son repeticiones completas y transformadas [7] , formaciones binomiales o pares de palabras que riman [9] . Según el lingüista F. Minlos, las combinaciones fusionadas sintáctica y semánticamente que combinan dos elementos casi siempre tienen una rima característica del folclore ruso, cuando se agrega una copia (a veces inexacta e incompleta) a una palabra existente de forma independiente, en la que el significado de la Se modifica semánticamente la palabra original (coloquial paper-huyazki). En el lenguaje coloquial cotidiano, la reduplicación inexacta tiene una regularidad morfológica relativa, que es bastante productiva y “se construye de acuerdo con solo tres modelos formales (por ejemplo, bailes shmantsy, shish kebab-mashlyk y bus-khuyobus), mientras que la reduplicación del folclore es bastante diversa. (por ejemplo, sugar-mahar, sugar-bahar, straw-bulk, straw-break, straw-yalomina, shykin-throw out, chikin-throw out en las rimas de conteo rusas)" [10] .

El proceso productivo de reduplicación de repeticiones como shm- y hu- no tiene un término lingüístico generalmente aceptado. N. K. Dmitriev llamó a tales formaciones de palabras "resonancia" o "eco de palabras" [11] .

Según el lingüista soviético y ruso, Doctor en Filología V. N. Belikov, quien analizó este fenómeno del habla en 1990, el estado del reductor (el término de I. A. Melchuk [ morfológico) y su9] las propiedades y características gramaticales de el reduplicante, y el método de formación - repetición fonética - implica métodos no morfológicos de producción de palabras [12] .

Vladimir Belikov identificó tres posibles modelos repetidos que forman la reduplicación xy/fu: una repetición de contacto del tipo m-repeticiones (reduplicación m); repetición de contacto cercano semántica y formalmente, complicada por una unión u otra palabra funcional ("ni mantequilla, ni fuyaslitsa"); repetición distante, partes de las cuales están separadas por los comentarios de diferentes participantes en el diálogo. Al mismo tiempo, según las conclusiones del investigador, la ocurrencia de tal reduplicación obedece a dos reglas principales.

Belikov considera que un método no morfológico de producción de palabras es una forma de formar reduplicantes xy, ya que el fenómeno no encaja en la estructura morfológica formal de formación de palabras (en un par de idiolectos ugolok-khuiok, ​​​​la raíz de la reductor puede considerarse /xyj/, mientras que en un par de brasas-huelok la raíz será /l'/, y en un par de carbones-huegle - /hl'/). Un buen ejemplo de formación de palabras no morfológicas, según el lingüista, son las frases "en repeticiones lexicalizadas como el muini de mierda y las danzas shman " [12] .

Doctor en Filología, Profesor de la Universidad de Veliko Tarnovo . S t. Cyril y Methodius S.P. Burov señalan que las observaciones de Yu . y la función [11] .

Los duplicados como shm- y xy- se distinguen por la ironía, el escepticismo, el sarcasmo o la indiferencia como una forma de expresar desdén o rechazar algo sin ser demasiado agresivo. Según F. I. Rozhansky [9] , la reduplicación shm también tiene una semántica peyorativa [13] . Es posible que el surgimiento de la reduplicación x se origine en las formas en que se reemplazó el vocabulario obsceno en el habla coloquial . En las canciones folklóricas de contenido erótico, los lingüistas notaron muchas combinaciones de rimas que reemplazan palabras “que cada uno de los oyentes podría sustituir a su manera” ( eufemismos kildi-mildi shieldy-buldy, tifil-yafel en el sentido de “lugar causal”) [ 9] .

El eslavista, búlgaro y turkólogo noruego A. Grannes argumentó que este tipo de repetición penetró en un número extremadamente grande de lenguas (principalmente en las lenguas y dialectos de la Península Balcánica ) como un fenómeno túrquico durante el Imperio Otomano [14 ] . De la misma opinión es el lingüista austríaco V. Eisman, quien cree que esta reduplicación penetró en la lengua rusa principalmente “desde las lenguas turcas a través de los pueblos caucásicos” [11] . Yu. Belikov señala la corrección de Yu. Plen, quien creía que la fuente más probable de formaciones pareadas es la influencia de las lenguas turcas , al tiempo que señala que el tipo derivativo de reduplicantes con la partícula xy- es un hecho del léxico ruso. El lingüista señala que en el habla coloquial se ha arraigado un modelo “antiinformativo”, que se caracteriza por el hecho de que quien utiliza un reduplicante x no tiene el objetivo o la intención de ofender al interlocutor. En la mayoría de los idiolectos , las repeticiones, que reaparecen cada vez en el habla viva, son una especie de “técnica de formación de diálogo con diferente carga semántica” implementada por los participantes en el acto de habla y, por lo tanto, “cumplen una función deíctica en relación con el reduplicante, tomando prestado todas sus propiedades y características gramaticales” [ 12 ] .

Ejemplos

Por primera vez, la replicación xy apareció en obras de arte en publicaciones soviéticas durante el deshielo de Jruschov [2] :

- ¡De acuerdo! dijo el hombre, interrumpiendo la discusión. - "¡Zhekson-Fuekson!" ¡Se fue!

- G. Gorín . memorias irónicas. [quince]

El brigadier camina, examina cuánto dispusieron. Satisfecho. - Bien dicho, ¿eh? Por medio día. Sin ascensor, sin fuemnik.

- A. I. Solzhenitsyn . Un día de Ivan Denisovich . [dieciséis]

Notas

  1. Shcherbakova María Yurievna. La reduplicación como elemento del juego de lenguaje en ruso . plus interactivo. .
  2. 1 2 3 Shulga Natalya Vladimirovna V. D. Starychenok. Características funcionales de algunos subtipos de formaciones reduplicativas que riman . ciberleninka .
  3. Minlos, Philip Robertovich. Reduplicación y emparejamientos en las lenguas eslavas orientales . disercat _
  4. Alexander Piperski Antón Kukhto. xuj-Reduplicación en ruso .
  5. Sasha Podobryaev,. Rimas en Reduplicación de Eco  . yolasita _ MIT.
  6. Shcherbakova M. Yu. La reduplicación como elemento del juego de lenguaje en ruso . Centro de Cooperación Científica "Interactive Plus" . Universidad Estatal de Astracán. Recuperado: 24 de septiembre de 2021.
  7. 1 2 Muratov S. N. Establecer frases en lenguas túrquicas. - M .: Literatura oriental, 1961. - S. 61. - 129 p.
  8. O. Yu. Kryuchkova. Cuestiones de interpretación lingüística de la reduplicación léxica en ruso  // El idioma ruso en la cobertura científica: revista científica. - 2004. - Nº 2 (8) . - S. 63-85 . — ISSN 2658-5022 .
  9. 1 2 3 4 FR Minlos. Combinaciones de rimas en el folclore ruso  // El idioma ruso en la cobertura científica. - Nº 1 (9) . - S. 96-113 . — ISSN 2658-5022 .
  10. FR Minlos. Reduplicación y emparejamientos en las lenguas eslavas orientales . dissercat.com . Fecha de acceso: 22 de octubre de 2021.
  11. 1 2 3 Stoyan Burov. Sobre algunos casos de reduplicación de eco en búlgaro y ruso . academia _ Consultado: 26 de septiembre de 2021.
  12. 1 2 3 4 Belikov V. N. Modelo productivo de repetición en ruso: una opción para la discusión  // Lingüística rusa . - 1990. - T. 14 , N º 1 . — S. 81–86 . — ISSN 1572-8714 .
  13. Rozhansky F.I. Reduplicación y nombres de animales en lenguas africanas  // Cuestiones de lingüística. - 2007. - Nº 2 . - S. 57-66 .
  14. Adilov M. I. Palabras compuestas en el idioma azerbaiyano moderno. — Buck: Resumen. dis. Doctor en Filología Ciencias, 1968. - S. 37-50; 259-286. — 272 págs.
  15. GI Gorin. Memorias irónicas . flibusta.club . Consultado: 26 de septiembre de 2021.
  16. AI Solzhenitsyn. Un día de Ivan Denisovich . 100mejoreslibros . Consultado: 26 de septiembre de 2021.

Literatura