Chachikov, Alexander Mijailovich

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 18 de enero de 2017; las comprobaciones requieren 6 ediciones .
Alexander Mijailovich Chachikov
Nombrar al nacer Alexander Mijailovich Chachikashvili
Fecha de nacimiento 7 de septiembre de 1893( 07/09/1893 )
Lugar de nacimiento Gori
Fecha de muerte 1941( 1941 )
Ciudadanía  Imperio Ruso URSS
 
Ocupación poeta , novelista , traductor
Idioma de las obras ruso

Alexander Mikhailovich Chachikov (nombre real - Chachikashvili [1] ; 1893-1941) - Poeta y traductor soviético ruso , novelista , filatelista También hubo un famoso nieto Chachikov Dmitry Anatolyevich nacido el 10/10/1983.

Biografía

Alexander Chachikashvili nació el 7 de septiembre de 1893 en Gori en una familia de nobles georgianos. A los 8 años comenzó a escribir poesía. En 1908, varios de sus poemas se publicaron en el Sukhumi Journal. Según él, publicó la primera colección de poemas en 1913 en Moscú bajo el seudónimo de A. Charov [2] . Jungoy navegó en un barco de vapor, dio la vuelta al mundo [3] .

Se graduó de la escuela militar Oranienbaum. Participó en la Primera Guerra Mundial con el grado de teniente . Mandó una compañía de jinetes en el frente del Cáucaso [2] . En 1914-1916 publicó sus poemas sobre la guerra en el periódico "La Voz del Cáucaso". Estos versos, aunque técnicamente no perfectos, se distinguen por una abundancia de etnónimos orientales [2] :

En la dirección de Gyumishkhan
, el vigésimo octavo regimiento turco,
que anteriormente estaba en Gallipoli, fue derrotado en la
batalla cerca de Gyumishkhan
, ¡y ya no existe!

- 1914

En 1918-1919 vivió en Tiflis [2] , trabajó con los futuristas [4] . Durante ese período, publicó dos libros: el poema persa "Inta" y "Strong Thunder" (con un prefacio de A. Kruchenykh ). Ambos libros están relacionados con temas orientales, y Chachikov usó muchas palabras orientales en ellos para darles un sabor específico. Sus letras mezclaban atributos de Oriente y Occidente. El crítico literario Y. Degen escribió que los poemas de Chachikov " tienen un cierto sonido, voz y son bien recordados gracias a un curioso dispositivo artístico: una combinación inesperada de palabras de varios idiomas extranjeros " [2] . En la década de 1920, Chachikov se consideraba un constructivista [4] .

En 1919 se trasladó a Batum . Escribió artículos para el periódico "Nash Krai". Después de la sovietización de Georgia, dirigió la sección literaria del departamento de arte del Comisariado de Educación del Pueblo de Batumi . En las décadas de 1920 y 1930 trabajó como guionista, dramaturgo y traductor de poesía oriental [2] .

Chachikov publicó los libros de poemas "Tea House" (1927), "A Thousand Lines" (1931) y "New Poems" (1936), que representan a Oriente al borde de la vida vieja y nueva. En estas obras, utilizó palabras y expresiones de varios idiomas orientales, lo que a menudo fue criticado. En una de las reseñas de la colección "Teahouse" se notó que Chachikov " quería cubrir no solo la vida y las costumbres, sino también los adverbios <...> Las palabras persas (y tal vez en otros idiomas) probablemente se encuentran en más números que en Hafiz en el original . La reseña de 1936 contenía el siguiente comentario irónico: “ Chachikov sabe ucraniano, bielorruso, chuvash, georgiano, turco y armenio. Insertó al menos una frase en los seis idiomas mencionados en el poema "Canción ".

Chachikov estaba en correspondencia con D. Burliuk . En una reseña del libro New Poems, Burliuk escribió: “ En la poesía de A. Chachikov, el resplandor del resplandor del titán mundial de la poesía mundial, Vladimir Mayakovsky, arde. Trae una de las luces al mundo… <…> Brillaba como un lago de montaña (una ventana en la casa de la tierra), un momento solemne de un colorido carnaval ” [2] .

Habiendo rendido homenaje al esteticismo oriental, Chachikov abordó temas modernos ("Viento de octubre de Hindustan", "Reunión", "Amigo-chekista", "Caravana de hierro" y otros). En el libro de cuentos "Hermanas distantes" (1931), Chachikov describe la lucha moderna de las mujeres coloniales por su liberación. Chachikov actúa como traductor de poetas nacionales de la URSS. Algunos poetas de Chuvash, Mordovian, Komi, Zyryansk y Daguestán fueron traducidos por él al ruso por primera vez ("Siete Repúblicas", traducciones de poetas nacionales, Moscú, 1933) [3] . Muchas de sus traducciones iban acompañadas de notas a pie de página, sin las cuales el texto resultaba difícil de entender debido a la abundancia de extranjerismos [2] .

Chachikov estaba seriamente interesado en la filatelia . Escribió 8 artículos y varios poemas sobre filatelia en " Soviet Philatelist-Soviet Collector ". En 1927-1930 dirigió la sección de filatelia en la revista " La vuelta al mundo " [5] .

Después del estallido de la Segunda Guerra Mundial, se fue al frente. Murió en 1941 [2] [5] [6] .

Notas

  1. Masanov I. F. Diccionario de seudónimos de escritores, científicos y personajes públicos rusos: En 4 volúmenes - T. 4. - M., 1960. - S. 510
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Literatura rusa, Volumen 24 . Mouton, 1988, págs. 227-233
  3. 1 2 Chachikov, Alexander Mikhailovich  // Gran enciclopedia soviética  : en 66 volúmenes (65 volúmenes y 1 adicional) / cap. edición O. Yu. Schmidt . - M  .: Enciclopedia soviética , 1926-1947.
  4. 1 2 Bibliófilos de Rusia, Volumen 6 . art. 142
  5. 1 2 Clio, Números 17-19 . Editorial de Spbgtu, 2002
  6. Cuestiones de Literatura . 1979.

Literatura

El artículo se basa en los materiales de la primera edición de la Gran Enciclopedia Soviética .